| Can you guarantee he won't kill anyone in the next five minutes? | Ты можешь гарантировать, что он не убьет кого-нибудь в ближайшие 5 минут? |
| Mr. Fring, I can guarantee you a purity of 96%. | Мистер Фринг, я могу гарантировать вам чистый на 96% продукт. |
| Well, first, there are men with guns in there, so I can't guarantee any results. | Но, во-первых, там полно вооруженных людей и успех гарантировать не могу. |
| There's one thing that we can guarantee we can control right now, which is... | Единственную вещь, которую я могу гарантировать, которую мы сможем контролировать прямо сейчас... |
| Can you guarantee me you'd bring back my children alive and unharmed? | Вы можете гарантировать мне возвращение моих детей в целости и сохранности? |
| Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. | Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете. |
| You know, there's no guarantee even if you have kids that you're going to like them. | Знаешь, нельзя гарантировать, что если у тебя будут дети, ты их полюбишь. |
| In view of this man's violent nature I can't guarantee to bring him back alive. | В связи с тем, что этот человек так агрессивен, не могу гарантировать, что верну его вам живым. |
| You can absolutely guarantee it'll be the final leg? | Можешь ли ты гарантировать, что это будет финальный этап? |
| If we put it in a drawer, you guarantee... | Если мы уберем это в стол на год, вы можете гарантировать нам - |
| Can you guarantee that these will run in Europe and Asia? | Можете гарантировать, что они попадут в Европу и Азию? |
| If you can cut together an 81 minute movie that arguably stars the Ham Girl guy, I can guarantee distribution and a fast turnaround deal. | А, да, если сможете снять на 81 минуту фильм, в котором хоть как-то снялся парень "Ветчинка, девчушка", я могу гарантировать сбыт и быстрые сделки. |
| How can we 100 percent guarantee the safety of our kids? | Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов? |
| We storm that train, I can't guarantee we'll get any of them out alive. | Когда мы будем атаковать поезд, я не смогу гарантировать, что вытащу всех в целости. |
| But who can guarantee that you won't do something against him? | Но кто может гарантировать, что вы не выступите против него? |
| Seven... any relationship involves risk and nobody can guarantee what's going to happen tomorrow... not even an Admiral from the future. | Седьмая... в любых отношениях есть риск, и никто не может гарантировать, что случится завтра... даже адмирал из будущего. |
| And I can guarantee you that that thief does not deserve to be strung up in the woods and slaughtered like an animal. | И я могу гарантировать тебе, что этот вор не заслуживает быть повешенным в лесу, и зарезанным, как животное. |
| If you... toy with him, he will set himself against you and I cannot guarantee you will get the contract. | Если ты... будешь играть с ним, то восстановишь его против тебя. и я не могу гарантировать, что вы получите контракт. |
| Can you guarantee that you still will? | Можешь гарантировать что все еще будешь хотеть? |
| I cannot guarantee your daughter's safety. | я не могу гарантировать безопасность твоей дочери. |
| If you were to stay here, I can't guarantee that you'd make it home alive. | Если ты останешься здесь, то я не смогу гарантировать, что ты вернёшься домой живым. |
| I had a lot of time to think, with Henry, and kings are no guarantee of anything. | У меня было много времени подумать, когда я была с Генрихом, а короли не могут ничего гарантировать. |
| Member countries have recognized that physical connectivity alone cannot guarantee a seamless movement of goods and people across countries, that inefficient and lengthy cross-border procedures continue to be a serious challenge. | Страны-члены признают, что физическая соединяемость сама по себе не может гарантировать бесперебойного движения грузов и пассажиров между странами и что неэффективные и длительные пограничные процедуры продолжают быть серьезной проблемой. |
| We hope they will integrate further into international markets and structures, which will guarantee peace and prosperity for all of the region's peoples. | Надеемся, что они еще глубже вольются в международные рынки и структуры, что будет гарантировать мир и процветание всех народов этого региона. |
| 113.17. Refrain from enacting the proposed Public Order Management Bill and fully guarantee the freedom of assembly (Germany); | 113.17 воздержаться от принятия предлагаемого законопроекта об общественном порядке (управлении) и полностью гарантировать свободу собраний (Германия); |