Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
They must provide and guarantee social justice, equal rights and procedures that allow for a fair and inclusive resolution of conflicts. Они должны обеспечивать и гарантировать социальную справедливость, равенство прав и процедуры, позволяющие достигать справедливого урегулирования конфликтов с учетом интересов всех людей.
The action of those countries shows that the mere absence of executions, even over a long period of time, cannot guarantee de facto abolitionist status. Практика этих стран свидетельствует о том, что, даже если смертные приговоры не приводятся в исполнение на протяжении длительного периода времени, это не может гарантировать, что страна сохранит статус аболициониста де-факто.
Furthermore, the initial construction stage should guarantee the pre-established level of service for the traffic forecast in the first 10 years of motorway operations. Кроме того, на начальном этапе строительства следует гарантировать уровень обслуживания с учетом прогнозирования транспортных потоков в течение первых 10 лет эксплуатации автомагистрали.
All new transport regulations are dedicated to both guarantee free competition and the free movement of people, goods and services, and to improve transport safety. Все новые транспортные законы призваны гарантировать свободную конкуренцию и свободное перемещение людей, товаров и услуг, а также повысить безопасность перевозок.
We must guarantee the participation of women, as well as that of women's groups, in building the State. Мы должны гарантировать участие женщин, а также женских групп в государственном строительстве.
However, attempts to artificially enhance the number of women in peace negotiations - especially in conflicts in male-dominated societies - cannot necessarily guarantee enduring results. Однако попытки искусственно увеличить число женщин, участвующих в мирных переговорах, особенно в конфликтах в обществе, где доминируют мужчины, возможно, не смогут гарантировать хорошие результаты.
Therefore, we believe that Nepal should establish transitional justice mechanisms that will guarantee respect for the rights both of victims and of the accused. Поэтому мы полагаем, что Непал должен создать у себя переходные механизмы правосудия, призванные гарантировать соблюдение прав как пострадавших, так и обвиняемых.
States should guarantee a simple, rapid and effective remedy before a judicial authority. государства должны гарантировать простую, быструю и эффективную процедуру обращения с жалобой в судебные органы.
If we send protection, we must guarantee protection. Если мы направляем защиту, то мы должны гарантировать защиту.
(c) To put an end to forced displacement and guarantee freedom of movement inside the country; с) положить конец принудительному перемещению и гарантировать свободу передвижения внутри страны;
But these injections, however robust, will not guarantee sustainable development unless they are accompanied by our own vigorous efforts. Но эти «инъекции», какими бы энергичными они ни были, не смогут гарантировать достижение устойчивого развития, если они не будут подкреплены нашими собственными энергичными усилиями.
Expansion of the Council should guarantee a greater representation of developing countries and of small countries and the decision-making process should be truly democratic. Расширение членского состава Совета должно гарантировать лучшую представленность как развивающихся, так и малых стран, а процесс принятия решений в нем должен носить истинно демократический характер.
They could not be disregarded, particularly in view of the calls for respect for human rights, the ending of occupation and the guarantee of self-determination. Их нельзя сбрасывать со счетов, в частности учитывая призывы обеспечить соблюдение прав человека, прекращение оккупации и гарантировать самоопределение.
All persons and bodies representing the State are obliged by the Constitution and laws to respect and guarantee the right to equality of all citizens. В соответствии с Конституцией и законодательством все лица и органы, представляющие государство, обязаны уважать и гарантировать право всех граждан на равенство.
Without legitimate laws, justice cannot be effective; without minimum standards of social equality, one cannot guarantee principles of justice and fairness. В отсутствие разумных законов не может быть эффективным правосудие; в отсутствие минимальных норм социального равенства невозможно гарантировать принципы справедливости и беспристрастности.
Coupled with this is the inability of the authorities to adequately guarantee the economic and social rights of the various strata of the population, particularly the most vulnerable. К ним добавляется неспособность государственных органов надежно гарантировать экономические и социальные права различных слоев населения, особенно наиболее обездоленных.
Ultimately, only the provision of several additional established posts will guarantee the Committee's ability to discharge its responsibilities properly and in a timely manner. В конечном счете лишь выделение нескольких дополнительных штатных должностей будет гарантировать Комитету возможность надлежащего и своевременного выполнения им всех его функций.
At the same time, it appears that in the long run only a strong Afghan army and national police can guarantee stability over the entire territory of Afghanistan. Однако, как представляется, в долгосрочном плане только сильная афганская армия и национальная полиция способны гарантировать стабильность на всей территории Афганистана.
We believe that this Process should guarantee the full participation of experts from every State, and in particular those of developing countries. Мы считаем, что этот процесс должен гарантировать всемерное участие экспертов всех государств и, в особенности, экспертов из развивающихся стран.
Who shall guarantee the conditions upon which we collectively agreed to associate as a community of universal norms? Кто сможет гарантировать условия, на основе которых мы коллективно договорились стать сообществом, руководствующимся общепризнанными нормами?
Mr. Al-Ziani (Bahrain) said that freedom of speech was one of the main features of democracy, and helped guarantee human rights. Г-н аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что свобода слова является одним из важных элементов демократии и помогает гарантировать права человека.
Only confidence, friendship and fraternity - which must of course be sincere - among peoples and citizens of the world can guarantee peaceful international relations. Только доверие, дружба и братство - которые, разумеется, должны быть искренними - между народами и гражданами мира могут гарантировать мирные международные отношения.
It stated that such an obligation would improve comparability of implementation of the Protocol, convergence of national PRTR systems and guarantee transparency and participation of all PRTR stakeholders. Она заявила, что такое обязательство будет способствовать сопоставимости осуществления Протокола и сближению национальных систем РВПЗ, а также будут гарантировать транспарентность и участие всех субъектов РВПЗ.
This is one reason why, to date, Ansumane Mane has not been captured, but I can guarantee that he is still in Guinea-Bissau territory. Это одна из причин, по которым Ансумане Мане до сих пор не арестован, но я могу гарантировать, что он все еще находится на территории Гвинеи-Бисау.
How can we guarantee that their conduct does not run counter to the interests of other States? Как мы можем гарантировать, что их поведение не будет противоречить интересам других государств?