Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
The next step will be the social review and approval of the plan at the national level by government agencies and civil society organizations involved in providing services to victims of violence. Следующий этап предусматривает утверждение этого Плана и его практическое осуществление на национальном уровне государственными учреждениями и организациями гражданского общества, которые занимаются вопросами оказания помощи потерпевшим от насилия.
A process has thus been established for a joint dialogue between the people organisations' group and the government sector, by setting up Committees or Task Forces, which have met to discuss and negotiate several times in the past. В результате были созданы условия для диалога между группой общественных организаций и государственными органами: были учреждены комитеты или целевые группы, которые провели несколько заседаний, где состоялись дискуссии и переговоры.
In the future, the virtual enterprise model will shape how business is conducted, wars will be fought and probably how government services will be administered. В будущем модель виртуальных предприятий определит методы ведения бизнеса, войны и, возможно, управления государственными службами.
The opposite is the case for euro area countries with social security pension schemes for the majority of the population and also unfunded defined-benefit schemes managed by general government. В странах еврозоны, где большая часть населения охвачена системой социального обеспечения и распределительными программами фиксированных выплат, управляемыми государственными органами, картина является совершенно иной.
The government of Tinoco was characterized by its repressive character and the constant violation of civil and political rights, as well as the abuse in the handling of public funds. Его популярность быстро таяла, поскольку его правление характеризовалось репрессиями и постоянным нарушением гражданских и политических прав, а также злоупотреблениями при обращении с государственными деньгами.
The municipalities would be represented on the board of trustees of the Institute, as would the other branches of government and various civil society organizations, including the Red de Mujeres contra la Violencia. Муниципалитеты будут представлены в совете попечителей Института наряду с другими государственными органами и различными организациями гражданского общества, включая Женскую сеть по борьбе с насилием.
UNMISS will also expand its presence at the county level in line with the expansion of state authority and the expected co-location with government authorities, as envisaged in resolution 1996 (2011). МООНЮС будет также расширять свое присутствие на окружном уровне по мере распространения государственной власти и в соответствии с планами совместного размещения своих компонентов с государственными структурами, как это предусмотрено в резолюции 1996 (2011).
Health Centres in cooperation with other government departments and NGOs undertake medical and nursing care for persons with severe or advanced diseases or those with lack of mobility, such as home visiting and nursing. Центры здравоохранения в сотрудничестве с другими государственными учреждениями и НПО предоставляют санитарно-медицинский уход больным с острыми и тяжелыми формами заболеваний, а также лицам с ограниченной подвижностью, включая выезд врачей на дом и услуги сиделок.
Duplication of data creation and maintenance is a considerable waste of resources, but can be fixed if there is good coordination between GIS users within different government departments. Дублирование создания и хранения данных - непроизводительная трата больших ресурсов, но эту проблему можно решить при налаживании действенной координации между пользователями ГИС и различными государственными ведомствами.
The Federation can network with government agencies and social service organizations and other non-governmental organizations (NGOs) with common interests through contributions towards a more integrated set of self-empowerment goals. Федерация может взаимодействовать с государственными учреждениями, организациями социального обслуживания и другими неправительственными организациями (НПО), имеющими общие интересы разработки комплексного набора целей самостоятельного расширения прав и возможностей.
Political commitment at the highest levels plays an essential role in ensuring that relevant government stakeholders effectively take on their roles and responsibilities, and unify around a single comprehensive multisectoral national CR-VS strategy. Политическая приверженность на самых высоких уровнях имеет большое значение для обеспечения эффективного выполнения соответствующими государственными органами своей роли и задач и сосредоточения их усилий в рамках единой всеобъемлющей многосекторальной национальной стратегии регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
One of the benchmarking reports studied trends in six major cities where the rate of growth of the local economy and the global status of the city had led to demand from government entities for greater efficiencies in office real estate. По итогам опубликования одного из докладов о сравнительном анализе, который посвящен рассмотрению тенденций в шести крупных городах, где с учетом темпов роста местной экономики и глобального статуса каждого из этих городов перед государственными учреждениями была поставлена задача повышения эффективности использования служебных помещений.
The Department of Canadian Heritage contributes to the development of legislative and non-legislative options to address issues of hate-motivated activities, including the spread of hate messages, by working in partnership with pertinent government bodies, the law enforcement community and community organizations. Министерство по вопросам канадского наследия способствует выработке законодательных и иных подходов к решению проблем, возникающих в связи с действиями на почве ненависти, включая распространение проникнутых ненавистью посланий, взаимодействуя с соответствующими государственными органами, силами по обеспечению правопорядка и общинными организациями.
These resources will allow the implementation of programmes prepared by the National Commission for Lebanese Women, which it normally seeks to implement in simultaneous collaboration with general directorates, government agencies and private organizations. Выделение ресурсов дало бы Национальной комиссии по делам ливанских женщин возможность реализовать разработанную ею программу, поскольку до сих пор ей приходится это делать посредством взаимодействия с различными административными органами, государственными учреждениями и прочими общенациональными организациями.
Civil society development engages citizens, nongovernmental organizations, and government bodies to work in partnership to improve their communities and foster good governance. Результатом активизации деятельности гражданского общества является сотрудничество междугражданами, неправительственными организациями и государственными структурами, направленное на укрепление местных сообществ и демократизацию систем управления.
Thus, they could be approvals or denials of a letter of petition, acknowledgements of a report, grants of permission for a request, an annotation to a decree, or other government documents. Таким образом, они могли быть одобрительными или отказательными ответами на письма с прошениями, подтверждениями получения отчётов, разрешительными грантами на какие-либо запросы, аннотациями к указам или другими государственными документами.
While in charge of the Social Pastoral Commission he asked for a "social agreement" to overcome the economic crisis of Argentina, and organized discussion meetings for union leaders, businessmen and government representatives. Возглавив Социальную пастырскую комиссию Епископской конференции Аргентины Приматеста призывал достичь «социального соглашения», которое бы помогло преодолеть экономический кризис в Аргентине 1999-2002 годах В этой связи он организовал ряд встреч между представителями профсоюзов, предпринимателями и государственными чиновниками.
Fiscal reforms, involving the revenue and expenditure operations of government, have been an important component of economic reform, restructuring and readjustment in the developing countries of the ESCAP region for a decade or more. Налоговые реформы, связанные с государственными операциями по статьям поступлений и расходов, представляют собой важный элемент процесса экономических реформ, перестройки и корректировки, осуществляемого в развивающихся странах региона ЭСКАТО в течение десятилетия или более продолжительного периода времени.
The measures taken or planned by the government authorities to put an end to the illegal occupation of property come down mainly to evicting illegal occupants and building dwellings for old refugees. Меры, принятые или предусмотренные государственными властями для пресечения незаконного захвата собственности, сводятся главным образом к "выселению" лиц, незаконно занимающих собственность, и к строительству жилищ для беженцев первой волны.
(b) Bulti Jambare, aged 23, farmer, was reportedly arrested in April 1996 by the Ethiopian government security force at his home in Chalia, Gimbi, Wellega, Oromia, Ethiopia. Ь) Булти Джамбаре, 23 лет, фермер, был, по сообщениям, арестован в апреле 1996 года государственными силами безопасности Эфиопии у себя дома в Чалии, Гимби, Веллега, провинция Оромия (Эфиопия).
In accordance with its brief, Inmujeres has permanently disseminated international instruments on women's human rights at meetings with CSOs, public officials in the three branches of government, and academic representatives. ЗЗЗ. Выполняя стоящие перед ним задачи, Инмухерес регулярно распространяет в ходе встреч с представителями гражданского общества, государственными служащими, представляющими три ветви власти, и учеными тексты международных конвенций по правам человека женщин.
This initiative also includes training of both government and non-government organizations as well as study tours to places where successful experiences of government-civil society interactions have been achieved. Данная инициатива также включает тренинг для местных органов власти и негосударственных организаций, также учебные поездки в страны с положительным опытом взаимодействия между государственными учреждениями и гражданским обществом.
Most of the land in the desert is owned by the federal government and managed by the Bureau of Land Management. Бо́льшая часть территории пустыни принадлежит федеральному правительству США и находится в ведении Бюро по управлению государственными и общественными землями.
The cadastral survey can be undertaken by publicly appointed private land surveyors, commercial land surveyors contracted by the government, or by land surveyors in public service. Кадастровую съемку могут выполнять частные землеустроители, назначенные государственными органами, землеустроители коммерческого земельного фонда, подряженные правительством, или землеустроители государственных служб.
The infant population targeted for government care was 2,072,000 or 48 per cent of the total population aged 0 to 5 in 1997. В 1997 году этими государственными программами было охвачено 2072000 детей, или 48% общего числа детей в возрасте от 0 до 5 лет.