Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
This brings in the importance of coordination and cooperation between government agents and in this case the Health Ministry and the Competition Authority. Это свидетельствует о важном значении координации и сотрудничества между государственными органами, в данном случае между министерством здравоохранения и Органом по вопросам конкуренции.
Once persons have obtained refugee status, they have access to the same government services as persons with permanent resident status. Как только они получают статус беженцев, они могут пользоваться теми же государственными услугами, что и лица, имеющие статус постоянных жителей.
Behind these figures lies an intensive effort to organize and contact migrant families, other government bodies and agricultural producers so as to make education possible despite the various difficulties. Эти цифры не дают представления об активных усилиях по организации и налаживанию контактов с семьями мигрантов, другими государственными органами и сельскохозяйственными производителями, для того чтобы наладить образовательный процесс, несмотря на ряд трудностей.
(d) The conducting of information campaigns by government bodies to show enterprises the advantages of improving their own monitoring, and corporate reporting on environmental protection matters; Проведение государственными органами информационных кампаний, призванных продемонстрировать предприятиям преимущества совершенствования самомониторинга и корпоративной отчетности по вопросам охраны окружающей среды.
Another priority was to settle the substantial wage arrears and arrears to government suppliers which had accumulated in previous years and which had been stifling the private sector. Другой первоочередной задачей является погашение крупных долгов по заработной плате и долгов перед государственными поставщиками, которые накопились за предыдущие годы и тормозят развитие частного сектора.
The threats to which government systems, or the systems of sensitive companies, are exposed are threats or incidents affecting the confidentiality, integrity and availability of their essential information infrastructure. Угрозами, стоящими перед государственными системами или чувствительными предприятиями, являются угрозы или инциденты, которые затрагивают целостность системы, конфиденциальность или доступность основной информационной инфраструктуры.
Were Outcomes 2.2 and 2.3 to be addressed through a single indicator, this indicator could reflect the operationalization of the NAP by specific government entities, through budgeted and time-referenced programmes. Для охвата конечных результатов 2.2 и 2.3 с помощью одного показателя этот показатель должен отражать практическую реализацию НПД конкретными государственными органами в рамках программ, имеющих определенный бюджет и сроки реализации.
UNICEF, in partnership with government authorities, donors and NGOs, also worked to prevent outbreaks of disease by expanding access to safe drinking water and adequate sanitation facilities at schools, hospitals and poorly served communities. В сотрудничестве с государственными органами, донорами и НПО ЮНИСЕФ осуществлял также деятельность по предотвращению вспышек заболеваний путем расширения доступа к безопасной питьевой воде и создания надлежащих санитарных условий в школах, больницах и общинах, уровень обслуживания в которых является неудовлетворительным.
Annex 6 contains a summary of the information provided by government authorities and national institutions on economic, social and cultural achievements that have been scored and progress made in the areas of law enforcement and security. В приложении 6 содержится резюме информации, представленной государственными органами и национальными институтами, о достигнутых экономических, социальных и культурных успехах и прогрессе в области обеспечения правоприменения и безопасности.
The scale of such undertakings is increasing, though till now they have mainly taken the form of pilot projects conducted by the government administration, or, to a lesser extent, by local self-governments and NGOs. Масштабы таких мер возрастают, хотя до сего времени они главным образом принимали форму экспериментальных проектов, проводимых государственными ведомствами или, в меньшей степени, местными органами самоуправления и НПО.
Saskatchewan Housing Corporation continues to develop partnerships with other government agencies to ensure co-ordination of housing, health and social services to better support vulnerable population groups, including vulnerable women and girls. Жилищно-строительная корпорация Саскачевана продолжает развивать партнерские отношения с другими государственными агентствами в сфере координации жилищных, медицинских и социальных услуг в интересах улучшения положения уязвимых категорий населения, включая уязвимых женщин и девочек.
In recent years, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, in collaboration with other government departments and institutions, has been promoting a systematic policy to place Spanish citizens in international organizations and institutions. В последние годы Министерство иностранных дел и сотрудничества совместно с другими государственными департаментами и учреждениями последовательно проводит курс на расширение участия испанцев - как мужчин, так и женщин - в международных организациях и учреждениях.
Please provide updated information on cooperation between the government authorities and civil society in the promotion and protection of human rights, in particular with regard to the suppression of torture. Просьба представить обновленную информацию о сотрудничестве между государственными органами и гражданским обществом в деле поощрения и защиты прав человека и, в частности, в рамках борьбы против пыток.
Based on this zero measurement a plan of approach will be formulated, in consultation with the Ministries and the Public Service Unions, to reduce the measured discrepancy in the coming term of government. На базе этих отправных показателей будет разработан согласованный с министерствами и государственными профсоюзами план действий по сокращению выявленных различий в течение следующего срока полномочий правительства.
In particular, their desire for a federal system of government and control over their public affairs has been central to the political debate since early 2007. В частности, центральным в политических дискуссиях с начала 2007 года было стремление этих групп создать федеральную систему правления и получить возможность контроля за государственными делами.
Strengthening partnerships - Building partnerships with women's non-government organizations and other civil society organisations, government agencies and professional groups is also a key area of responsibility. Установление партнерских отношений с неправительственными женскими организациями и другими организациями гражданского общества, государственными учреждениями и профессиональными объединениями является еще одной из основных сфер деятельности.
The Taskforce will also liaise with relevant government bureaux, schools, stakeholders and service organizations, and will follow up with relevant government bureaux to enhance support for meeting the needs of ethnic minorities in education and employment. Целевая группа будет также поддерживать связь с соответствующими государственными учреждениями, школами, заинтересованными лицами и обслуживающими организациями, и будет, энергично действуя совместно с государственными учреждениями, способствовать расширению помощи для удовлетворения потребностей этнических меньшинств в образовании и трудоустройстве.
The High Commissioner has observed that government policies in the fight against paramilitarism, and particularly against links between public servants and paramilitary groups, need to be strengthened. Верховный комиссар отметила, что необходимо усилить государственную политику по борьбе с военизированными формированиями и особенно с системой сговора между государственными служащими и военизированными группами.
As per the UNDP evaluation policy, the Evaluation Office will continue to support the development of national evaluation capacities and focus on South-South exchanges among government units responsible for evaluation and government users of evaluation. В соответствии с политикой ПРООН, регулирующей проведение оценок, Управление оценки будет продолжать поддерживать формирование национального потенциала по проведению оценок и сосредоточит свое внимание на развитии сотрудничества между государственными структурами, отвечающими за оценку, и правительственными пользователями результатов оценок в странах Юга.
The government will need to find the right balance between government interests and individual rights, between economic growth and environmental stewardship, and between the role of markets and that of the state. Правительству нужно будет найти правильный баланс между государственными интересами и правами человека, между экономическим ростом и охраной окружающей среды, а также между ролью рынков и ролью государства.
She discussed the role of the Ministry of Maori Affairs, which had responsibility for elaborating government objectives in Maori development and coordinating the collaboration of Maori communities and other government departments. Она осветила роль министерства по делам маори, которое отвечает за разработку государственных направлений развития народа маори и за координацию сотрудничества с общинами маори, а также с другими государственными ведомствами.
Among the institutional challenges mentioned were: (a) Cooperation between government authorities and cooperation between different government bodies within the regional authorities concerned with the environment; Среди институциональных проблем были отмечены следующие: а) сотрудничество между государственными органами и сотрудничество между различными правительственными ведомствами в рамках региональных компетентных органов, занимающихся вопросами охраны окружающей среды;
In the construction services sector, reforms include reduction of government involvement in the provision and maintenance of infrastructure, introduction of environmental and social impact regulations, development of sensitive zone management plans and adoption of a rational method for management of infrastructure assets by government agencies. В секторе строительных услуг реформы предусматривают уменьшение масштабов участия правительства в обеспечении и обслуживании инфраструктуры, установление нормативных положений, имеющих экологическую и социальную направленность, разработку планов управления "чувствительными" районами, а также принятие государственными учреждениями рационального метода управления имеющимися средствами инфраструктуры.
A Health Inequalities Unit has been established in the Department of Health responsible for driving delivery of the government's Health Inequalities Strategy working across government departments and agencies at local, regional and national levels. В министерстве здравоохранения создана Группа по проблемам неравенства в сфере здравоохранения, которая отвечает за осуществление государственной Стратегии борьбы с неравенством в сфере здравоохранения, работая с самыми различными государственными министерствами и ведомствами на местном, региональном и национальном уровнях.
When and how data may be shared and under what circumstances and with what organizations within the government or with government agencies in other countries and economies? е) Когда и как данные могут совместно использоваться и в каких обстоятельствах и с какими организациями, в системе государственных органов или с государственными органами других стран и экономик?