Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
The Inuit population grew rapidly in response, as the government encouraged Inuit to settle permanently in communities supported by government services. Численность инуитов в посёлке быстро росла, так как правительство поощряло постоянное пребывание инуитов в общинах с государственными службами.
Ministers may, on the Chief Minister's advice, be given responsibility for the conduct of any government business, including the administration of government departments. Министры могут по рекомендации главного министра наделяться полномочиями по ведению каких-либо государственных дел, включая руководство государственными ведомствами.
Promote equality within government organizations to create favorable understanding and cooperation among male and female government officers. поощрять равенство в государственных организациях в целях создания благоприятного климата понимания и сотрудничества между государственными служащими-мужчинами и женщинами.
According to that principle, higher government taxes in tandem with higher government spending resulted in increased GDP and job creation. Согласно этому принципу, более высокие государственные налоги в сочетании с более высокими государственными расходами ведут к ускорению роста ВВП и созданию рабочих мест.
As many policy issues are cross-cutting, a "whole of government" approach is adopted whereby consultation with other relevant ministries are done before government agencies submit policy papers to Cabinet for consideration. Поскольку многие политические вопросы носят межсекторальный характер, применяется "общегосударственный" подход, при котором до представления государственными учреждениями политических документов на рассмотрение Кабинета министров проводятся консультации с другими соответствующими министерствами.
These data can take many forms, from operational information that may be useful in building government sector accounts, such as government revenue and expenditures, to information collected and processed by government organizations, such as household and corporation tax returns. Эти данные могут принимать различные формы - начиная с оперативной информации, которая может быть полезной для составления счетов государственного сектора, таких как государственные доходы и расходы, и кончая информацией, собираемой и обрабатываемой государственными организациями, как, например, налоговые декларации домохозяйств и корпораций.
For such strategies to succeed, government policies should focus on higher education and support collaboration between universities, government agencies, and the business community in order to ensure the commercialization of knowledge and rapid technological progress. Для обеспечения успеха инновационных стратегий правительствам необходимо уделять больше внимания развитию высшего образования и всячески стимулировать сотрудничество между университетами, государственными учреждениями и предпринимательским сообществом в интересах создания условий для коммерциализации знаний и ускорения темпов технического прогресса.
Full implementation of the Convention and the Optional Protocols thereto requires effective cross-sectoral coordination, among government agencies and departments and across different levels of government, from local to regional and central. Полное осуществление Конвенции и Факультативных протоколов к ней требует эффективной координации между секторами, между государственными учреждениями и ведомствами и между различными эшелонами власти, начиная с местного уровня и кончая региональным и центральным уровнем.
Governments should consider the ways of improving policy coherence between macro, micro and trade policies by strengthening dialogue at all levels of government from the national to the local level and between government departments and ministries. Правительствам следует рассмотреть пути повышения согласованности макроэкономической, микроэкономической и торговой политики путем активизации диалога на всех уровнях государственного управления - от национального до местного - и между государственными министерствами и ведомствами.
It should also promote, where appropriate, partnership and networking among service providers, whether government or private sector, to contribute to the efficiency and effectiveness of the support mechanisms at all levels of government. Там, где это целесообразно, следует также поощрять развитие партнерских и сетевых связей между обслуживающими организациями, будь то государственными или частными, в целях содействия обеспечению действенности и эффективности механизмов поддержки на всех уровнях государственного управления.
Moreover, it pointed out that experience in certain countries showed that government was good at communicating with citizens, but bad at communicating with other government agencies. Кроме того, он указал, что, как свидетельствует опыт некоторых стран, органы государственного управления хорошо умеют поддерживать связи с гражданами и плохо - с другими государственными учреждениями.
The Office works across government, drawing on good practice examples with the aim of achieving excellent relationships between government agencies and community, voluntary and Māori organisations. Управление работает с различными правительственными учреждениями, опираясь на примеры передовой практики, с целью установления партнерских отношений между государственными учреждениями и обществом, организациями добровольцев и маори.
E-government has tremendous transformative potential if used in support of good governance objectives, and can significantly change the way in which government approaches its mandate, solves development problems and interacts with other government agents, citizens and business. Электронные методы управлении обладают огромным потенциалом для преобразований, если использовать их для достижения целей благого управления, и в состоянии кардинально изменить подходы правительств к выполнению своих мандатов, решению проблем в области развития и взаимодействию с другими государственными органами, гражданами и деловыми кругами.
The guidelines set out the responsibilities and accountabilities of government agencies in the area of family violence, and highlighted areas of interface between government departments and non-government agencies. В этих руководствах излагаются функции и обязанности государственных ведомств в области насилия в семье и определяются области взаимодействия между государственными департаментами и неправительственными учреждениями.
Governments can "lead by doing" in all of these relationships by showing good cooperation and coordination between government agencies within and at different levels of government Правительства могут показывать практический пример подобных связей, демонстрируя успешное сотрудничество и согласованность между государственными учреждениями на одном и на разных уровнях власти
In addition the AAD undertakes government planning and coordination with other government service delivery agencies in the provision of services to Aboriginal people. Кроме того, министерство по делам аборигенов обеспечивает планирование и координацию деятельности с другими государственными учреждениями, оказывающими различные услуги общинам аборигенов.
Two government agencies, the County Administrative Board in Stockholm and the Sami Parliament, have been tasked with following the implementation of the new Act among municipalities and government agencies. Двум государственным ведомствам, а именно: Окружному административному совету в Стокгольме и Парламенту народа саами, было поручено осуществлять контроль за соблюдением нового закона муниципалитетами и государственными учреждениями.
If the proposed business activity already has associated investment treaty obligations, host government agreements, or contracts with government agencies and suppliers, HRIAs should examine whether human rights protections have been adequately built in. Если в предлагаемой предпринимательской деятельности уже предусмотрены инвестиционные договорные обязательства, если заключены соглашения с принимающими правительством или контракты с государственными учреждениями и поставщиками, то при проведении ОВПЧ следует рассмотреть вопрос о том, были ли в них надлежащим образом отражены меры защиты прав человека.
In countries where the partner government meets these commitments, we align with government priorities and use country systems to manage our money, for example by providing budget support or other programme-based approaches. В странах, где правительства-партнеры выполняют эти обязательства, мы согласовываем нашу помощь с государственными приоритетами и используем национальные системы для управления нашими финансовыми средствами, например посредством оказания бюджетной поддержки, а также с помощью других программных подходов.
Responsibility for implementing the key points of the government policy paper belongs to the Ministry of Public Sector Development, in collaboration with other government ministries and institutions. Ответственность за осуществление ключевых задач, поставленных в этом документе, возложена на Министерство развития государственного сектора, которое занимается этой работой совместно с другими министерствами и государственными учреждениями.
In Canada, the federal Government efforts with regard to energy efficiency described above are voluntary efforts by government bodies and commercial stakeholders. В Канаде усилия правительственных органов на федеральном уровне в области энергоэффективности, которые упомянуты выше, осуществляются на добровольной основе государственными органами и коммерческими заинтересованными сторонами.
Member States reported cooperation and partnership among government entities and between Government and civil society in implementation of the Platform for Action. Государства-члены сообщили о сотрудничестве и партнерстве между государственными структурами, правительством и гражданским обществом в деле осуществления Платформы действий.
Third, investment promotion agencies needed to be empowered by the Government to expedite decisions taken elsewhere in government. В-третьих, правительство должно наделить учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций, соответствующими полномочиями в целях ускорения осуществления решений, принимаемых другими государственными органами.
The Government Relations Department is responsible for developing and maintaining relations with Russian business and government leaders. Отдел по взаимодействию с органами государственной власти отвечает за развитие и поддержание отношений с руководителями российского бизнеса и государственными структурами.
It assisted the Government in implementing the national drug control master plan through regular advisory meetings with relevant government authorities. Благодаря проведению регулярных консультаций с соответствующими государственными органами отделение оказывало помощь правительству в осуществлении национального генерального плана по контролю над наркотиками.