Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
The armed forces work jointly with other governmental institutions through exchanges of work especially with the National Police, the National Anti-Drug Secretariat (SENAD) and the government departments to prevent the establishment and operation of paramilitary groups. No such groups are known to exist thus far. Вооруженные силы действуют совместно с другими государственными органами путем обмена информацией, в частности с национальной полицией, СЕНАД и департаментскими властями в деле предупреждения возможного создания и деятельности полувоенных групп, однако до настоящего времени о существовании таких групп ничего не известно.
In the light of the fact that many internally displaced populations are found in areas falling outside government control, efforts also have been made to bring the Guiding Principles to the attention of non-State actors. Ввиду того, что многие группы населения, перемещенного внутри страны, находятся в районах, которые не контролируются правительством, с Руководящими принципами необходимо ознакомить и те силы, формирования и группировки, которые не являются государственными.
The attainment of that objective required good governance, which could be defined as government that was honest, open and equitable, that provided public institutions which were stable, responsive and reliable and that was transparent, representative, accountable and restrained. Достижение этой цели требует разумного управления государственными делами, то есть честного, открытого и справедливого управления, которое обеспечивало бы устойчивость, эффективность и гибкость государственных учреждений, а также транспарентное, репрезентативное, ответственное правительство, воздерживающееся от грубого вмешательства.
In October each year, the Health, Welfare and Food Bureau organises, in collaboration with government bureaux/departments, statutory bodies and non-governmental organisations, a territory-wide "Mental Health Month" to promote public awareness of mental health and integration of ex-mental patients. В октябре каждого года Бюро по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и продовольствия в сотрудничестве с правительственными бюро/департаментами, государственными органами и неправительственными организациями проводит по всей территории САРКГ месячник охраны психического здоровья для информирования общественности о проблемах психического здоровья и интеграции вылечившихся больных в общество.
In the context of commodity-based development and diversification, the importance of sound fiscal management was emphasized, and it was noted that volatility in export earnings and government income tends to have negative impacts on the quality of public expenditure management. В контексте вопроса о развитии на базе сырьевого сектора и диверсификации было подчеркнуто важное значение эффективного управления финансово-бюджетной сферой и было отмечено, что неустойчивость экспортных поступлений и государственных доходов обычно оказывает негативное воздействие на качество управления государственными расходами.
It provides and facilitates evaluation, investigation, treatment, and follow-up services for such children in coordination with the various relevant government and private entities, and it operates a round-the-clock hotline (child support and help line). Он проводит и содействует проведению оценки, расследований, лечения и осуществлению посттравматических мер в интересах таких детей в координации с соответствующими государственными и частными организациями и обслуживает круглосуточную "горячую линию" (линию поддержки и помощи детям).
The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии.
Malaysia has conducted census for poor households and developed a common user data bank called e-Kasih, which is an integrated national data for common reference among the different government agencies with standard and uniform interpretation of Poverty Line Income and profiling of the poor families. Малайзия провела обследование малоимущих домохозяйств и разработала общедоступный банк данных "е-Касих", в котором содержатся интегрированные национальные данные, предназначенные для общего использования различными государственными учреждениями, и имеется стандартное и единообразное толкование черты бедности и профили малоимущих семей.
Such services are not limited to linking the mass of users to a modern and integrated e-system for the provision of services but also facilitate the exchange of services between government departments, strengthen transparency and aid efforts to combat corruption and stamp out bureaucracy. Такие услуги не сводятся только к открытию для массового пользователя доступа к современной интегрированной электронной системе оказания услуг, но и упрощают обмен услугами между различными государственными учреждениями, повышают прозрачность и помогают в борьбе с коррупцией и в искоренении бюрократизма.
I took the initiative and hid what I could but this guy, Sugawara, a really serious type was apparently cooperating with the government all along. я постарался это предусмотреть и спрятал все, что успел но этот человек, Сугавара, стал для нас очень серьезной проблемой оказалось, что он давно сотрудничает с государственными службами.
Some Grameen-type microfinance initiatives are being used by certain non-governmental organizations and government projects, including the Liklik Dinau Abitore Trust in Papua New Guinea, the Women's Social and Economic Development Programme in Fiji, and the Solomon Islands Microcredit Scheme for Disadvantaged Women. Ряд инициатив по микрофинансированию типа «Грамин» используется некоторыми неправительственными организациями и государственными проектами, включая «Ликлик Динау Абиторе Трест» в Папуа-Новой Гвинее, Программу по социальному и экономическому развитию женщин на Фиджи и Схему микрокредитования в интересах находящихся в неблагоприятном положении женщин на Соломоновых Островах.
(b) Refuting attempts to deny the facts by government authorities and public figures and to re-traumatize the victims through such repeated denials; Ь) пресечения попыток отрицания государственными властями и государственными служащими фактов и прекращения ретравматизации жертв посредством такого продолжающегося отрицания;
For this purpose, prior consultations among the competent national governmental authorities concerned (including the competition authority) would be preferable to ex post facto intervention by the competition authority against agreements concluded by another government body. В рамках решения этой задачи более целесообразно проводить предварительные консультации между компетентными национальными государственными органами (включая орган по вопросам конкуренции), нежели задним числом с помощью органа по вопросам конкуренции осуществлять меры против соглашений, заключенных другими государственными органами.
The Board recommends that the UNICEF Supply Division work with country offices and government counterparts to expand the brands of products accepted by the different countries to avoid the need to purchase items from blocked suppliers. 9. Consultants and individual contractors Комиссия рекомендует отделу снабжения ЮНИСЕФ провести работу со страновыми отделениями и государственными партнерами с целью расширения перечня товарных брендов, принимаемых различными странами, во избежание закупок у заблокированных поставщиков.
Continue its efforts to eradicate domestic violence by putting in place mechanisms to survey the proper implementation of the protocols of action by government agencies and apply appropriate sanctions where such implementation is not in line with the prescribed rules (Hungary); 123.95 Продолжать усилия по ликвидации насилия в семье на основе создания механизмов для наблюдения за надлежащим выполнением нормативных положений государственными органами и применять надлежащие санкции в случае нарушения установленных правил (Венгрия);
Noting that in many cases they may give rise to smuggling and trafficking which greatly benefit mala fide businesspeople often close to the oppressive government authorities which are insensitive to the suffering of their people, отмечая, что во многих случаях они могут вызывать контрабанду и незаконную торговлю, на которой наживаются недобросовестные коммерсанты, часто связанные с угнетательскими государственными властями, которые безразличны к страданиям своего народа,
(a) Ensure that standard terms of reference are agreed upon between the government implementing partners and the country office as well as the nationally executed expenditure auditor and that the scope and format of the audit report is consistent; а) обеспечить согласование стандартного круга ведения с государственными партнерами-исполнителями, страновыми отделениями и ревизорами по проверке расходов на национальное исполнение, а также единообразие сферы проведения ревизии и формата докладов;
It has a direct exchange of views with treaty bodies, and it is associated with the action taken on recommendations in the framework of an ongoing dialogue with government bodies. Параллельно процессу прямого взаимодействия Комиссии с различными договорными органами она принимает участие в контроле за осуществлением рекомендаций и поддерживает с этой целью постоянный диалог с различными государственными органами.
public - private partnerships 20. Experts noted the principal benefits of PPPs, namely the mobilization of financial resources and technical expertise for providing public services that were traditionally provided by government agencies. Эксперты отметили, что главные выгоды от ГЧП заключаются в том, что такое партнерство позволяет мобилизовать финансовые ресурсы и технические знания для оказания государственных услуг, которые традиционно предоставляются государственными структурами.
The Office oversees compliance with the legislation for the protection of the human rights of members of ethnic groups; in cooperation with government institutions and other bodies, it combats infringement of the legislation and promotes inter-ethnic and interfaith dialogue and the consolidation of cultural diversity. Аппарат Уполномоченного по делам религий и национальностей осуществляет контроль за соблюдением законодательства по защите прав лиц, которые относят себя к национальным общностям, и во взаимодействии с государственными органами и иными организациями не допускает его нарушений, содействует развитию этноконфессионального диалога и утверждению ценности культурного многообразия.
It is worth mentioning that the number of female students at the Lebanese University is more than double that of male students, noting that the Lebanese University is a government institution that does not require student quotas, merely the registration fee. Показательно, что число девушек в ливанских университетах в два раза выше числа юношей, при это следует учесть тот факт, что университеты в Ливане являются государственными учреждениями, обучение в которых бесплатное, оплачиваются только регистрационные расходы.
Enigma I is also known as the Wehrmacht, or "Services" Enigma, and was used extensively by German military services and other government organisations (such as the railways) before and during World War II. «Энигма I», также известная как «Энигма» вермахта, или «войсковая» «Энигма», широко использовалась немецкими военными службами и другими государственными организациями (например, железными дорогами) во время Второй мировой войны.
Puerto Ricans who are not US government employees do not pay federal income tax, and the island's bonds are "triple tax-exempt" (free of federal, state, and local taxes). Пуэрториканцы, которые не являются американскими государственными служащими, не платят федеральный подоходный налог, и облигации острова «трижды свободны от налога» (освобождение от федеральных налогов, налогов штата и местных налогов).
The concept of the technology triangle concern a public-private partnership that functions on the basis of strategic interaction and collaboration among government agencies and institutions, the private sector and institutions of science and technology. Концепция "технологического треугольника" представляет собой концепцию партнерских отношений между государственным и частным секторами на основе стратегического взаимодействия и сотрудничества между государственными ведомствами и учреждениями, частным сектором и научно-техническими институтами.
Coordination of the efforts undertaken in the different government departments to ensure that the approaches undertaken are in accordance with the national gender policy and the international instruments ratified by the Government such as CEDAW. координация усилий, предпринимаемых различными государственными ведомствами, с тем чтобы их подходы соответствовали национальной политике в области обеспечения равенства мужчин и женщин и ратифицированным правительством международным договорам, таким, как КДЖ.