Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Only do with government secrets and Contesses' jewels? Вы занимаетесь государственными тайнами и графскими драгоценностями.
10.11 To conclude, the State party invokes the Committee's jurisprudence according to which due weight must be given to findings of fact made by government authorities. 10.11 В заключение государство-участник ссылается на практику Комитета, в соответствии с которой должным образом надлежит учитывать факты, установленные государственными властями.
It is anticipated that in the first years of the new country, legal interactions with government authorities at these levels will require particular support and attention for successful implementation of action and requests. Предполагается, что в первые годы существования новой страны правовое взаимодействие с государственными ведомствами на этих уровнях будет нуждаться в особой поддержке и внимании в интересах успешного осуществления решений и выполнения заявок.
In the first year, it is stated that the work of the Mission will be shaped by high levels of insecurity, high numbers of returnees, weak government structures and a political transition, including human rights challenges. Отмечается, что в первый год работы Миссии придется иметь дело с крайне небезопасной обстановкой, большим количеством возвращенцев, слабыми государственными структурами и сменой политического руководства, включая проблемы в области прав человека.
The activities will also consolidate bridges and enhance cooperation between MPs, government agencies, United Nations agencies working on gender, civil society organizations, constituents, media and research centres. Такая деятельность будет способствовать также наведению мостов и укреплению сотрудничества между парламентариями, государственными ведомствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися гендерными вопросами, организациями гражданского общества, избирателями, средствами информации и научно-исследовательскими центрами.
In certain settings, UNICEF, OHCHR and the Special Representative have collaborated to develop and implement projects, some financed by the Peacebuilding Fund, to monitor implementation of compliance with Security Council resolution 1612 (2005), including through national action plans with government authorities. В некоторых случаях ЮНИСЕФ, УВКПЧ и Специальный представитель сотрудничали в разработке и осуществлении проектов, иногда финансируемых за счет Фонда миростроительства, для отслеживания соблюдения резолюции 1612 (2005), в том числе через посредство национальных планов действий в сотрудничестве с государственными ведомствами.
In the case of the Migration Act, the policy which would implement the provisions of the Act was currently being drawn up through a process of consultation with the relevant government entities and other stakeholders, such as civil society. Применительно к Закону о миграции в настоящее время разрабатываются меры по осуществлению положений этого Закона на основе процесса консультаций с соответствующими государственными ведомствами и другими сторонами, включая гражданское общество.
Federal funding is invested in finding solutions, as identified by communities in consultation with all levels of government, as well as the private and voluntary sectors. Федеральные средства направляются на финансирование решений, предложенных самими общинами в консультации с государственными органами всех уровней, а также частным и благотворительным секторами.
Documents that are received or sent out by the Government Offices and other government agencies, e.g. letters, decisions and inquiries, usually constitute official documents. К официальным документам, как правило, относятся документы, получаемые или отправляемые правительственными ведомствами и другими государственными органами, например письма, постановления и запросы.
In response to comments on youth unemployment, the delegation stated that the Government was drafting a national employment policy and improving coordination between the private sector and government agencies to better align skills with available jobs. В ответ на замечания о безработице среди молодежи делегация заявила, что правительство разрабатывает национальную политику в области занятости и улучшает координацию между частным сектором и государственными учреждениями для обеспечения более полного соответствия профессиональных навыков и имеющихся рабочих мест.
In compliance with paragraph 120 of the Draft Working Group Report, on the UPR for Bhutan, the Royal Government examined the deferred recommendations and responses have been drafted after thorough consultation with all relevant government agencies. В соответствии с пунктом 120 проекта доклада Рабочей группы по УПО по Бутану Королевское правительство рассмотрело отложенные рекомендации, и после тщательных консультаций со всеми соответствующими государственными органами были подготовлены ответы.
The Government of Canada is undertaking a number of important measures to address the housing needs of all Canadians in collaboration with other levels of government and NGOs. Правительство Канады предпринимает и другие важные меры, призванные удовлетворить потребности всех канадцев в жилье, сотрудничая с этой целью с государственными органами на разных уровнях, а также с НПО.
In order to ensure that development plans yielded good results, the Government had established an open dialogue between government authorities and the citizenry, based on the precepts and beliefs of Islamic culture. В целях обеспечения успеха выполнения своих планов в сфере развития правительство страны установило прямой диалог между государственными органами управления и гражданами, основанный на постулатах и символах веры исламской культуры.
The Government of Togo shall guarantee in particular, freedom of movement, freedom of access to all sources of information and unhindered contacts with government authorities, civil society organizations and individuals. Правительство Того обеспечивает, в частности, свободу передвижения, свободный доступ к любым источникам информации и беспрепятственные контакты с государственными властями, организациями гражданского общества и частными лицами.
In collaboration with government departments and research councils with interests in civil space, BNSC has formulated a United Kingdom space strategy that reflects the Government's wider industrial and scientific goals. Совместно с государственными ведомствами и научно - исследовательскими советами, проявляющими интерес к гражданской космонавтике, БНКЦ разработал стратегию Соединенного Королевства в области космонавтики, которая отражает более широкие цели правительства в промышленности и научной сфере.
The Committee emphasizes that coordination and collaboration among different government entities are essential for the development and implementation of joint policies, standards and tools related to protection and promotion of children's rights, including data collection and monitoring the impact of interventions. Комитет подчеркивает, что координация и сотрудничество между различными государственными органами играют важнейшую роль в процессе разработки и осуществления совместных политических мер, стандартов и инструментов, обеспечивающих защиту и поощрение прав детей, включая сбор данных и мониторинг последствий предпринимаемых усилий.
A training seminar entitled "Information security 2013" was organized on 13 August 2013 by the National Security Council in cooperation with the relevant government and private information and communication agencies. 13 августа 2013 года Совет национальной безопасности в сотрудничестве с соответствующими государственными и частными структурами по вопросам информации и коммуникации организовал учебный семинар на тему «Информационная безопасность 2013».
To this end, and in close collaboration with the Ministry of Foreign Affairs, the Office of the Director of Administration had actively engaged various government entities to ensure the timely delivery of critical services to the project. Для решения этих вопросов Канцелярия Административного директора в тесном сотрудничестве с Министерством иностранных дел поддерживала активные контакты с различными государственными структурами для обеспечения своевременного предоставления важнейших услуг в связи с осуществлением проекта.
Policy-making and decision-making with respect to the level of commitment and engagement in supporting peacebuilding efforts in the countries on the agenda are normally conducted by the relevant government agencies in the various capitals. Разработка политики и принятие решений в отношении уровня приверженности и участия в поддержке усилий по миростроительству в странах, включенных в повестку дня, обычно осуществляются соответствующими государственными учреждениями в столицах таких стран.
Another tool used to monitor government expenditure is the public expenditure tracking survey, a process through which residents can follow the flow of public funds. Еще одним механизмом контроля за государственными расходами является проведение обследований государственных расходов - процесс, с помощью которого жители могут следить за потоками государственных средств.
3.2.2 Implementation of 20 per cent of the five-year strategic plan activities for prisons by government prison authorities, including infrastructure assessed by the National Prison Development Committee 3.2.2 Осуществление государственными пенитенциарными органами 20 процентов мероприятий для тюрем в рамках пятилетнего стратегического плана, включая инфраструктуру, которой была дана оценка Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений
To coordinate election-related work, ISAF has established an election support cell, which engages with the relevant government branches responsible for election security and briefs the wider international community on its role and activities. Для координации работы, связанной с выборами, МССБ создали группу поддержки выборов, которая осуществляет взаимодействие с соответствующими государственными ведомствами, отвечающими за безопасность избирательной кампании, и информирует международное сообщество о ее роли и деятельности.
From October to December, UNDP assisted with the establishment of legal help desks staffed by government representatives in all camps in Erbil, Dohuk and Suleymaniya and in 13 other governorates. С октября по декабрь ПРООН оказывала содействие в создании пунктов юридической помощи, укомплектованных государственными сотрудниками, во всех лагерях в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании и еще 13 мухафазах.
Such policies aim to create effective channels of communication and improve institutional arrangements between investors and respective agencies (for example, investment aftercare policies) and between different government ministries dealing with investment issues. Такая политика направлена на создание эффективных каналов связи и укрепление институциональных механизмов взаимодействия между инвесторами и соответствующими учреждениями (например, политика послеинвестиционного обслуживания) и между различными государственными министерствами, занимающимися вопросами инвестиций.
Committee hearings in both chambers are underway and, for its part, the OFC has submitted an updated version of the consolidated bill (annex B) after a series of consultations with private and government entities. Продолжаются слушания в комитетах обеих палат, и со своей стороны УК представило обновленный вариант полного законопроекта (приложение В) после ряда консультаций с частными и государственными организациями.