Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
In addition, the Government consultative procedure was established through the Urban and Rural Development Councils System, as indicated previously. Кроме того, вводится порядок консультаций с государственными органами в рамках системы советов городского и сельского развития, о чем уже говорилось выше.
Throughout their existence they have been linked to the Government security apparatus and the loosely organized but legally regulated Popular Defence Force. Эти этнические группы испокон веков были связаны с государственными силовыми структурами и слабо организованными, но в законном порядке регулируемыми Народными силами обороны.
The OEA also manages Language Line, a free professional telephone interpreting service to enable people with limited or no English to access Government services. УЭВ также руководит работой "лингвистической линии", которая представляет собой бесплатную профессиональную службу синхронного перевода по телефону, с тем чтобы дать людям с ограниченным знанием английского языка или совсем без такого знания доступ к общению с государственными службами.
Effective information-sharing processes and coordination processes at the national level, including among Government agencies and between Government and private entities? осуществление эффективного обмена информацией и координации на национальном уровне, в том числе между государственными учреждениями и между государственными и частными структурами?
The supervisory departments and petition bodies of the Chinese Government are also responsible for receiving and verifying reports and charges of criminal offences committed by public servants. Надзорные департаменты и органы китайского правительства, занимающиеся рассмотрением ходатайств, также выполняют функции, связанные с получением и проверкой сообщений и обвинений в совершении государственными должностными лицами уголовных преступлений.
Non-governmental organizations also played a vital role in the advancement of women both individually and in collaborative efforts with Government agencies. В своей деятельности правительство также опирается на неправительственные организации, которые играют важную роль в деле улучшения положения женщин, работая как самостоятельно, так и во взаимодействии с государственными органами власти.
According to the Government, the "Civilian joint task force" is not part of the Government forces and the activities of the groups are of concern since they operate outside of the rule of law, chain of command and accountability of the security forces. По заявлениям правительства, формирования «гражданской совместной целевой группы» не являются государственными, и их деятельность вызывает озабоченность, поскольку они функционируют вне рамок законности и системы подчинения и подотчетности сил безопасности.
These NGOs are working actively in the field in partnership with the Government to eradicate violence against women and girls, and fully support the initiatives taken by the Government in this area. В рамках партнерского сотрудничества с государственными властями такие неправительственные организации действуют на местах в интересах искоренения насилия в отношении женщин и девочек, дополняя инициативы государства в данной области.
Citizens could appeal against administrative or practical measures taken by Government ministries or State agencies to three permanent commissions, reporting respectively to the Government, to Parliament and to the Office of the President of the Republic. Граждане могут обжаловать административные или практические решения, принимаемые министерствами или государственными ведомствами, в трех постоянных комиссиях, подотчетных соответственно правительству, парламенту и канцелярии президента Республики.
Seven women have been appointed to ministerial positions in the Government of Southern Sudan and eight in the national Government, two as national ministers and six as State ministers. Семь женщин были назначены на должности министров в правительстве Южного Судана, а восемь в составе национального правительства: две - национальными министрами и шестеро - государственными министрами.
However, it was essential to secure the support of the entire State, and the Government was, accordingly, conducting consultations with a wide range of Government entities in order to reach a consensus among all political forces about the policy to be adopted. Вместе с тем крайне важно заручиться поддержкой всего государства, и, соответственно, правительство проводит консультации с самыми разнообразными государственными ведомствами, с тем чтобы достичь консенсуса среди всех политических сил в отношении намечаемой политики.
Relations with State representatives in the departments are complicated because of the fact that they were appointed by the Transitional Government and have not been confirmed or replaced by the current Government. Отношения с государственными представителями в департаментах имеют сложный характер, поскольку они были назначены переходным правительством, а нынешнее правительство не заменило их или не подтвердило их полномочия.
The Government of Norway also attached great importance to cooperation with NGOs, which forged a link between public services and minorities and helped to prevent and combat the practice. Those NGOs also received Government subsidies. Кроме того, правительство Норвегии придает очень большое значение сотрудничеству с неправительственными организациями (НПО), которые служат связующим звеном между государственными службами и меньшинствами и участвуют в предупреждении такой практики и борьбе с ней, а также выделяет им субсидии.
In 2012, the Government passed Bill C-38, which made parallel changes to the Federal Contractors Programme that left compliance with the Employment Equity Act by federal Government contractors to the discretion of federal cabinet ministers. В 2012 году правительство приняло законопроект С-38, который внес параллельные изменения в Федеральную программу подрядчиков, которая отнесла контроль за исполнением федеральными государственными подрядчиками требований Закона о равенстве в области занятости на усмотрение федерального кабинета министров.
Notes the commitment of the Government of Angola towards improving transparency and accountability in the management of public resources, and encourages the Government to increase its efforts to that end; отмечает приверженность правительства Анголы повышению степени транспарентности и подотчетности в вопросах управления государственными ресурсами и призывает правительство активизировать свои усилия в этих целях;
External actors can facilitate the Government's coordination role by recognizing that their level of commitment to coordination and coherence has a direct impact on a Government's effectiveness, particularly in countries with less developed systems that require additional capacity strengthening. Внешние субъекты деятельности могут облегчить выполнение координационных функций административными органами путем признания того, что от степени их готовности осуществлять координацию и обеспечивать согласованность действий непосредственно зависит эффективность мер, принимаемых государственными органами, особенно в странах с менее развитыми системами, нуждающимися в дополнительном укреплении потенциала.
His Government also worked closely with donor countries and international human rights organizations in reviewing the entire national legislation so as to reconcile it with international human rights treaties and ensure that the latter were respected by all Government institutions. Его правительство также тесно сотрудничает со странами-донорами и международными правозащитными организациями в проведении реформы всего национального законодательства, с тем чтобы привести его в соответствие с международными договорами по правам человека и обеспечить соблюдение последних всеми государственными учреждениями.
The Government also acted to give the private sector a greater share in infrastructure works and utilities such as electricity and water and to reduce the services provided by Government agencies, turn them over to the private sector and cut down on labour. Правительство также приняло меры по увеличению доли частного сектора в сфере обслуживания и коммунальных служб, таких как предприятия электро- и водоснабжения, и по сокращению объема услуг, предоставляемых государственными ведомствами, передав их частному сектору и сократив расходы на рабочую силу.
With a view to further developing the non-governmental sector and ensuring its constructive interaction with State bodies, Government Decision No. 1262 of 21 December 2005 established the Coordinating Council for Interaction with NGOs, attached to the Government of Kazakhstan. В целях дальнейшего развития неправительственного сектора, его конструктивного взаимодействия с государственными органами Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 1262 от 21 декабря 2005 года создан Координационный совет по взаимодействию с неправительственными организациями при Правительстве Республики Казахстан.
That seemed to her to be an ambiguous situation and perhaps even a contradictory one, since if they were Government bodies which functioned as national machinery they could not be fully independent; they would have to follow Government policies and guidelines. По мнению оратора, такая ситуация является двусмысленной и, возможно, даже противоречивой, поскольку, если они являются государственными органами, функционирующими как национальный механизм, они не могут быть полностью независимыми; они обязаны осуществлять правительственную политику и руководящие принципы.
Internal coordination can be assured through national focal points or technical working groups, and the effective functioning of such arrangements is also highly dependent on trust among the relevant Government bodies. Внутренняя координация может быть обеспечена национальными координаторами или техническими рабочими группами, а эффективное функционирование таких механизмов будет во многом зависеть от степени доверия между соответствующими государственными органами.
In the present section, the Panel addresses the role played by export controls in preventing procurement by both Government authorities and the private sector of the items described above. В данном разделе Группа рассматривает роль экспортного контроля в деле предотвращения закупки вышеуказанных предметов как государственными властями, так и частным сектором.
The letters refer to the material and human losses sustained by Government institutions and offices as a result of what is described as sabotage. В этих письмах говорится о материальных и людских потерях, понесенных государственными учреждениями и ведомствами в результате акций, именуемых там диверсиями.
Of those, 14 are run by the territorial Government, 10 are primary schools and 4 are secondary schools. Из этих школ 14 являются государственными - 10 начальных и 4 средних.
The Mission, together with Government security agencies, continued to participate in border operations with the Governments of Sierra Leone and Guinea. Совместно с государственными органами безопасности Миссия продолжала участвовать в пограничных операциях, в которых также принимали участие правительства Сьерра-Леоне и Гвинеи.