Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Beginning in the post-WWII reconstruction years, thanks to culture-promoting politics and subsidized support for the arts in France, Lechevallier's work was commissioned by both municipal government and the French State. Начав в послевоенные годы, благодаря культурной и финансовой поддержке развития искусств во Франции, работы Лешевалье поддерживались муниципальными и государственными средствами.
However, specially authorized government agencies that possess environmental information are doing everything possible to ensure access to such information for all those wishing to obtain it. Kyrgyzstan has adopted legislation on processing citizens' letters and requests; this legislation establishes the procedure for interaction. Однако специально уполномоченными государственными органами, владеющими информацией об охране окружающей среды, делается все возможное, чтобы обеспечить доступ к экологической информации всех желающих.
Land administration strongly relates to areas of responsibility of many ministries and government organizations: land valuation for taxation; environmental protection; agriculture; forestry; urban and housing development. Необходимыми условиями являются надлежащая координация между государственными органами и обеспечение горизонтальных и вертикальных потоков информации.
As the government proposed to introduce an anti-subversion law and strengthened its control over the civil service, they became guarded in what they said and tightlipped about mentioning the pressures from above. После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху.
The latter focuses mainly on improving the management of public resources, achieving greater transparency, active public scrutiny and generally increased government accountability in fiscal management. Последнее концентрируется на совершенствовании распоряжения государственными ресурсами, на достижении большей транспарентности, на обеспечении активного контроля со стороны общественности, да и вообще на повышении подотчетности правительства в бюджетно-финансовой сфере.
It would also be necessary to empower women through education, greater involvement in decision-making in government and community institutions and better entrepreneurial opportunities for both urban and rural women. Необходимо также расширять возможности женщин на основе образования, активизации их участия в процессе принятия решений государственными органами и общественными институтами и создания возможностей для занятия приносящей доход деятельностью как в городских, так и в сельских районах.
In November 2015, the government shut down the.pl website, which had been set up by state authorities under Tusk's cabinet to explain in simple terms the findings of the official investigations. В ноябре 2015 года правительство закрыло веб-сайт.pl, созданный государственными органами при кабинете Туска для популярного объяснения результатов официальных расследований.
Having instituted the "Guatecompras" programme and making it mandatory for the public sector, we have reinforced the commitment to work with transparency in all areas of government. В этом контексте мы создаем государство, в котором за государственными расходами и заключением контрактов будет внимательно следить гражданское общество.
On 6 May, the Government endorsed in principle the United Nations Development Assistance Framework for 2015-2019, which, it recognized, was aligned with government programmes and development plans. 6 мая правительство в принципе одобрило Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2015 - 2019 годы, признав, что она согласуется с государственными программами и планами в области развития.
They see that there should be three 'core principles' applying to the system of Government in the Isle of Man, namely open accountable government, rigorous control of public finances, and a fairer society for all. Три «основных принципа»: открытое подотчётное народу правительство, строгий контроль над государственными финансами и более справедливое общество для всех.
Within this legal framework, the Ministry for Foreign Affairs, in cooperation with other government departments, has begun the process of drawing up the human rights reports to be submitted by Paraguay. С учетом этих правовых рамок Министерство иностранных дел в сотрудничестве с другими государственными органами подготавливает доклады по правам человека, которые должна представлять страна.
It originally included an Office of the Deputy Ombudsman for Women, within which human rights accountability mechanisms were established in order to address acts of discrimination, exclusion and sexism perpetrated against women by government bodies. Под его руководством были созданы механизмы рассмотрения случаев нарушения государственными ведомствами прав женщин в результате актов дискриминации, социальной изоляции или сексизма.
Works with non-profit societies, cooperatives, other government ministries and development resource groups to create new housing options; сотрудничает с некоммерческими организациями, кооперативами, другими государственными министерствами и государственными объединениями, работающими в сфере жилищного строительства, в деятельности по изысканию новых путей обеспечения жильем;
Articles 103-105 of the Criminal Code of the People's Republic of China refer to the subversion of State power and the overthrow of the socialist system, which leaves government authorities and judges broad discretion in their interpretation of these articles. В статьях 103105 Уголовного кодекса Китайской Народной Республики содержатся положения о подрыве государственной власти и свержении социалистического строя, которые оставляют за государственными органами и судьями широкие дискреционные полномочия в толковании ими этих статей.
The forum resulted in practical recommendations for promoting the development of multi-destination packages by carrier companies (both air and maritime), tourism operators, accommodation facilities and government agencies. Участники форума вынесли практические рекомендации по разработке пакетов многопунктовых туристических поездок компаниями-перевозчиками, а также воздушными и морскими туристическими операторами, гостиничными хозяйствами и государственными учреждениями.
Coordination with government institutions, establishing agreements to create units, programmes to promote participation and to encourage processes that will give effect to the rights of men and women in labour relationships. Совместно с государственными ведомствами разрабатываются как соглашения, направленные на укрепление производственных предприятий, так и программы, содействующие повышению активности трудящихся и защите их прав в отношениях с работодателями.
Our programs contribute to sustainable change by providing the management and programmatic support to help donor institutions and health systems coordinate other forms of government or privately-sponsored development assistance. Наши программы способствуют устойчивым преобразованиям, помогая донорским организациям и системам здравоохранения координировать различные виды помощи, предоставляемой государственными и частными организациями.
On May 9, 1997, the Ministry of Supervision was legislated to enforce the Law of the People's Republic of China on Administration Supervision of the government agencies. 9 мая 1997 года Министерство контроля было официально назначено ведомством, ответственным за исполнение Закона КНР по надзору за государственными учреждениями.
In the present era, despite a number of them still adhere to traditional cultural practices, many Rejang people have received higher education and have been represented in various modern skilled professions or as government employees. В нынешнюю эпоху, несмотря на приверженность ряда племён традиционной культуре, многие реджанг получили высшее образование и стали представителями современных квалифицированных профессий или государственными служащими.
The infiltration and freedom of action of extreme leftist elements, who in frank and open contrivance with government functionaries had undertaken a campaign of discrediting the Armed Forces as an initial step in implanting a climate of unrest that permits the rise of totalitarianism. Инфильтрация и свобода действий экстремальных левых элементов, которые в откровенном и открытом сотрудничестве с государственными чиновниками предприняли кампанию по дискредитации вооруженных сил в качестве первого шага по инициированию беспорядков и тоталитаризма.
One is P25 radios. P25 radios are used by law enforcement and all kinds of government agencies and people in combat to communicate, and there's an encryption option on these phones. Один из них - радио устройства П25. П25 используется правоохранительными органами, всяческими государственными организациями и военными для коммуникации, и на таких устройствах есть функция кодирования.
The selection of the site for the Palace was a long-drawn-out three-year struggle between the competing interests of individuals, the community, interested institutions and various levels of government. Выбор участка для Дворца превратился в затянувшуюся на три года борьбу между конкурирующими частными лицами, местными жителями, заинтересованными учреждениями и различными государственными инстанциями.
The issue of encryption was raised, and it was suggested that free and open code allowed users to satisfy their need for security in exchanges involving corporate or government communication. При этом отмечалось, что свободно доступное программное обеспечение с открытыми исходными кодами удовлетворяет потребности пользователей в защищенности обмена информацией с корпоративными или государственными субъектами.
The need for the government authorities to adopt a serious social policy is considered an essential priority in order to address, with appropriate support tools, questions concerning the habitat and health of the gypsy populations of recent sedentarization or which are semi-sedentary. К числу важных приоритетов при анализе условий жизни и здоровья цыганского населения, недавно перешедшего на оседлый или ведущего полуоседлый образ жизни, относится вопрос о необходимости осуществления государственными органами серьезной социальной политики.
The CFSPs are to consist of a mix of investment projects, and policy and institutional reforms, implemented primarily by government agencies, but with important contributions from the private sector and non-governmental organizations. СПОПБ должны состоять из комплекса инвестиционных проектов и политико-организационных реформ, осуществляемых главным образом государственными учреждениями при активном содействии со стороны частного сектора и неправительственных организаций.