Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Experts also stressed the need for a clear division of tasks between the different government institutions involved in the housing sector. Эксперты также подчеркнули необходимость четкого разграничения задач между различными государственными учреждениями, связанными с жилищным сектором.
He would like to know more about its functioning and how it related to government bodies. Ему хотелось бы узнать побольше о ее деятельности и о том, как она соотносится с государственными органами.
Health care in Guyana continues to be provided by government, parastatal, private and non-governmental organisations. Услуги в области здравоохранения по-прежнему оказываются в Гайане государственными, полугосударственными, частными и неправительственными организациями.
Railroad police forces have been established in many countries with independent authority and cooperation agreements with government law enforcement agencies. Во многих странах сформированы силы железнодорожной полиции, сохраняющие независимый статус и имеющие соглашения о сотрудничестве с государственными правоохранительными органами.
These should be determined by comparing contaminant levels with government guidelines or by conducting site-specific risk assessments. Этот вопрос должен решаться путем сопоставления уровней загрязнения с государственными нормами либо путем анализа конкретных условий на объекте.
Sales and purchase of arms and explosives are strictly regulated in Bangladesh by concerned government authorities under existing law of the land. В Бангладеш продажа и покупка оружия и взрывчатых веществ строго регулируются соответствующими государственными органами на основании законов страны.
Finally, interoperability was of particular importance, as it enabled citizens using software of various types to interact electronically with government services. Наконец, особое значение имеет совместимость, поскольку она позволяет гражданам, использующим различные виды программного обеспечения, взаимодействовать с государственными службами в электронной форме.
And, effects to a medium term, related with the influence in the creation of a penitentiary politics from the government authorities responsible of the sector. В среднесрочной перспективе он давал возможность содействовать разработке пенитенциарной политики соответствующими государственными органами.
There was as yet no way to monitor and coordinate its implementation at all levels by government entities and NGOs. Пока еще невозможно контролировать и координировать ее выполнение государственными учреждениями и НПО на всех уровнях.
The training and capacity-building programme is aimed at upgrading the human rights knowledge of government institutions, NGOs and community-based organizations. Программа обучения и наращивания потенциала нацелена на повышение осознания правозащитной тематики государственными ведомствами, НПО и организациями на местном уровне.
One participant enquired about models that operate with links between civil society, government bodies and NGOs. Один из участников задал вопрос о моделях функционирования союзов между гражданским обществом, государственными ведомствами и неправительственными организациями.
Often this depends on negotiations between different government services of the country. Зачастую решение зависит от результатов переговоров между различными государственными службами страны.
Civil society and government partnership programs that promote better comprehension of human rights have been introduced. Осуществляются программы партнерского взаимодействия между представителями гражданского общества и государственными учреждениями в целях лучшего понимания прав человека.
And to promote transparency in the management of public issues, putting into place instruments that ensure good government. А также добиваться прозрачности в управлении государственными делами, способствуя созданию механизмов, обеспечивающих благое управление.
Links between public programs and asset ownership raise issues about the distributive effects of government policies. Связи между государственными программами и владением активами поднимают вопрос о влиянии распределения государственных средств как результат политики правительства.
Consultation between municipalities, various government organisations and the sector has been established. Были организованы консультации между муниципалитетами, различными государственными организациями и представителями данного сектора.
Strengthening and maintaining a transparent financial tracking system for both government and private contributions inside and outside global appeals will be essential. Важное значение будет иметь сохранение и укрепление транспарентной системы финансового контроля над государственными и частными взносами, поступающими в ответ на глобальные призывы и по другой линии.
But where changes in outcomes do result directly from government spending, they are undoubtedly relevant. Однако в тех случаях, когда изменения в результатах связаны непосредственно с государственными расходами, их, вне всякого сомнения, следует учитывать.
While some have created new institutions, others have facilitated cooperation among government departments through inter-ministerial committees or other cooperative structures. Хотя некоторые из них учредили новые ведомства, многие выбрали путь содействия сотрудничеству между государственными департаментами в рамках межминистерских комитетов или иных совместных структур.
Non-governmental organizations and the media are extensively involved in this work, alongside government agencies. В этой работе наряду с государственными органами широкое участие принимают неправительственные организации и СМИ.
Active interaction is also established with other government authorities having to do with civil aviation security. Налаживается также активное взаимодействие с другими государственными учреждениями, занимающимися вопросами безопасности гражданской авиации.
The insurance contracts issued by Lithuanian Export and Import Insurance are backed up by government guarantees. Договоры страхования, заключаемые Литовской государственной компанией по страхованию экспорта и импорта, подкрепляются государственными гарантиями.
Kuwait seeks compensation for the costs of the restoration and remediation work done by the four government entities referred to in paragraph 134 above. Кувейт испрашивает компенсацию расходов на природовосстановительные работы, проведенные четырьмя государственными организациями, упомянутыми в пункте 134 выше.
It is important to identify the connecting points for civil society organizations to interface with government agencies in the budgeting process. Важно определить точки соприкосновения для взаимодействия организаций гражданского общества с государственными учреждениями в процессе подготовки бюджета.
On the basis of the experience in construction and energy sectors, transfer of technology can be encouraged by appropriate government regulations. Судя по опыту строительного и энергетического секторов, передачу технологии можно стимулировать соответствующими государственными нормами.