Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
However, the use of the law represented a very small percentage of the Government's handling of cases of violence against women. Вместе с тем при рассмотрении государственными органами дел о насилии в отношении женщин отмечается весьма незначительный процент применения этого закона.
Recent developments in the relations between State institutions, such as the National Assembly and the Government, are signs to be welcomed. Недавние улучшения в отношениях между государственными учреждениями, такими как Национальное собрание и правительство, - это признаки, которые следует приветствовать.
At the Conference, the international community underlined its support to the Federal Government of Somalia and its plans for strengthening its armed forces and police, rebuilding the justice sector and improving public financial management. На Конференции международное сообщество заявило о своей поддержке федерального правительства Сомали и его планов укрепления вооруженных сил и полиции, перестройки системы отправления правосудия и совершенствования управления государственными финансами.
In Pakistan, protection space for registered Afghan refugees was secured by the extension until December 2015 of the proof of registration cards issued by the Government. В Пакистане благодаря продлению до декабря 2015 года срока действия регистрационных карт, выданных государственными органами, была обеспечена защита зарегистрированных афганских беженцев.
Participants agreed on the appointment of an interim Central Bank Governor and ways to strengthen the public finance management capacity of the Federal Government of Somalia. Участники согласовали свою позицию в отношении назначения временного управляющего Центрального банка и способов укрепления потенциала федерального правительства Сомали в области управления государственными финансами.
The main strategies to address these issues in India included developing a sound institutional mechanism, revising regulation, increasing the banking network, and promoting the Government's growing use of financial services. В Индии главными стратегиями преодоления этих проблем стали создание прочного институционального механизма, пересмотр норм регулирования, расширение банковской сети и расширение использования финансовых услуг государственными органами.
The Chair, referring to the distinction between "public" and "Government" broadcasting, pointed out that some countries, including the United States of America, had a public broadcasting system that was not a Government operation at all. Председатель, говоря о различии между "общественными" и "государственными" вещательными средствами массовой информации, отмечает, что в некоторых странах, включая Соединенные Штаты Америки, действует система общественного теле- и радиовещания, которая не принадлежит государству.
In 2010, the territorial Government agreed to work with Government departments of the United Kingdom to manage the natural environment and the impact of climate change on the Territory, a process which is ongoing. В 2010 году правительство территории согласилось сотрудничать с государственными ведомствами Соединенного Королевства в решении вопросов охраны природной среды и преодоления воздействия изменения климата в территории, и такое сотрудничество в настоящее время осуществляется.
Collaboration with such organizations should be sought in order to provide or strengthen the links among all relevant Government bodies and minorities and so that they may act as mediators or facilitators in consultations organized by the Government between the different minority groups and society at large. Сотрудничество с такими организациями должно устанавливаться в целях создания или укрепления связей между всеми соответствующими государственными органами и меньшинствами, с тем чтобы они могли выступать в качестве посредников или координаторов при проведении консультаций, организуемых правительством между различными группами меньшинств и обществом в целом.
In an effort to facilitate national implementation of international Conventions and Treaties, the Government of The Bahamas conducts comprehensive consultations with Government and private stakeholders prior to, during and after ratification to ensure, insofar as possible, the successful coordination of international and national legislation. Для содействия осуществлению на национальном уровне положений международных конвенций и договоров правительство Багамских Островов проводит всесторонние консультации с государственными и частными заинтересованными сторонами до, в ходе и после их ратификации для обеспечения максимально возможной успешной увязки международных и национальных правовых норм.
Although the Government stated, in its responses to the list of issues and questions, that CPEM was able to interact quite significantly with the President, the Government and other public authorities and agencies, the report did not provide enough information to justify that statement. Хотя в своих ответах на перечень проблем и вопросов правительство заявляет, что КПЕМ имеет возможность в достаточной мере взаимодействовать с президентом, правительством и другими государственными органами и учреждениями, в докладе не содержится достаточной информации в подтверждение такого заявления.
To avoid increasing any major tax rates, the Government plans to call upon some of its reserves and the balances in its Confiscated Assets Fund to cover some of the required expenditure in 2009/10 and to limit the level of debt incurred in Government borrowing. Для того чтобы избежать повышения каких-либо важных налоговых ставок, правительство планирует использовать часть своих резервных средств и остатков в Фонде конфискованных активов для покрытия части предусмотренных расходов в 2009/10 году и ограничения размера задолженности, связанной с государственными займами.
The economy of India is also benefiting from substantial inflows of foreign investment. That Government's efforts to contain the fiscal deficit despite higher public expenditures for an employment-generation programme have served to minimize the crowding out effects of Government spending on private investment. Индийская экономика пользуется значительным притоком иностранных инвестиций, и стремление правительства сдержать бюджетный дефицит, несмотря на более высокие государственные расходы на программу создания рабочих мест, позволило свести к минимуму эффект вытеснения частных инвестиций государственными расходами.
Contrasting Ethiopia with a country where there was good governance and the Government did not fear its people might show which country had the better Government. Если посмотреть на положение дел в стране, в которой осуществляется эффективное управление государственными делами и правительство которой не боится своего собственного народа, то, возможно, это позволит определить, в какой из двух стран правительство действует более эффективно.
In several of the Working Group's meetings with Government departments it was reiterated that employment quotas were not used by the Government as they would be discriminatory against those who were not of the racial group that the policy was designed to assist, and therefore unconstitutional. На нескольких встречах Рабочей группы с государственными департаментами подчеркивалось, что правительство не использует систему квот в области трудоустройства, поскольку они носили бы дискриминационный характер по отношению к лицам, не относящимся к расовой группе, которая является объектом данной политики и, следовательно, противоречили бы Конституции.
Adoption by Parliament and implementation by the relevant Government entities of a legal framework to promote and protect private sector investment Принятие парламентом и внедрение соответствующими государственными органами правового механизма поощрения и защиты инвестиций по линии частного сектора
The concluding observations of the monitoring bodies are carefully analysed by the competent Government offices and, where necessary and possible, the required implementation measures are initiated. Заключительные замечания органов по проведению мониторинга подвергаются тщательному анализу компетентными государственными учреждениями и, когда это необходимо и возможно, принимаются все меры для их осуществления.
The Office of the Special Representative has initiated a global campaign to end the recruitment and use of children by Government security forces in armed conflict by 2016. Канцелярия Специального представителя выступила инициатором осуществления глобальной кампании, направленной на прекращение вербовки и использования детей государственными силами безопасности в вооруженных конфликтах к 2016 году.
The level of coordination and cooperation among key Government agencies has been improvised through the promotion of dialogue, the study of best international practices and relevant publications and the provision of training courses. Удалось повысить уровень координации и сотрудничества между основными государственными учреждениями благодаря расширению диалога, изучению передового международного опыта и соответствующих публикаций и организации учебных курсов.
Sweden should review the statutory status and functions of the Sami parliament in relation to Government authority structures, with the goal of increasing its independent decision-making powers. Швеция должна пересмотреть уставной статус и функции саамского парламента в его отношениях с государственными правительственными структурами с целью расширения его самостоятельных полномочий по принятию решений.
Since the middle of the 2000s, gender mainstreaming has been the strategy that the Government Offices uses to direct the work for gender equality. Начиная с середины 2000-х годов учет гендерной проблематики является стратегией, используемой государственными ведомствами для руководства работой, направленной на обеспечение гендерного равенства.
Since unemployment is the main factor that affects human trafficking, the Government Employment Service has built up the vocational training it provides for the unemployed. Поскольку главным фактором, который влияет на торговлю людьми, является безработица, государственными службами занятости была усилена работа относительно профессиональной учебы безработных.
The draft was twice reviewed by the relevant Government agencies and discussed by the Cabinet before its adoption by the parliament on 15 July 2010. Подготовленный проект дважды рассматривался соответствующими государственными органами и обсуждался кабинетом, прежде чем был принят парламентом 15 июля 2010 года.
The Military Liaison Group conducted daily patrols and made contact with Sucos, Government agencies, non-governmental organizations, PNTL, the Border Patrol Unit and F-FDTL. Группа военной связи осуществляла ежедневное патрулирование и взаимодействовала с местным населением, государственными учреждениями, НПТЛ, Группой пограничного патрулирования и Ф-ФДТЛ.
Initially after the ceasefire, the relationship between Government local administrations, including the security forces, and CPN-M was characterized by mutual distrust. Сразу же после прекращения огня отношения между местными государственными административными органами, включая силы безопасности, и КПН-М характеризовались взаимным недоверием.