Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
24 joint inspections with the Government at airports, sea ports and other border entry points 24 совместные проверки в сотрудничестве с государственными властями в аэропортах, морских портах и других пунктах пересечения границы
The Chinese Government guarantees ethnic minorities' right to governance of State affairs Правительство Китая обеспечивает право этнических меньшинств на участие в управлении государственными делами
The Government of Timor-Leste aims to make the management of public finances among the most accountable and the most transparent in the world. Цель правительства Тимора-Лешти заключается в том, чтобы управление государственными финансами стало одним из самых подотчетных и транспарентных в мире.
Alleged violations of fundamental rights and freedoms by the Government or its agents are within the Ombudsman's duty to investigate as complaints of unreasonable treatment. В компетенцию омбудсмена входит расследование предполагаемых нарушений основных прав и свобод государственными органами или их представителями, которые доводятся до его сведения в виде жалоб на ненадлежащее обращение.
Regarding short-term initiatives, the Government carries out small-scale infrastructure projects implemented by public agencies or national companies at the local level to create employment opportunities for young people. Что касается краткосрочных инициатив, правительство курирует осуществление государственными агентствами или национальными компаниями на местном уровне небольших проектов в области инфраструктуры для создания возможностей занятости для молодежи.
Secondly, when sending statistical questionnaires, ESCWA should always keep national statistical offices involved, including in cases when data are produced by other ministries or Government agencies. Во-вторых, при рассылке статистических анкет ЭСКЗА следует всегда задействовать национальные статистические органы, в том числе в тех случаях, когда данные составляются другими министерствами или государственными учреждениями.
The fiscal year ending March 2010 was characterized as a gradual economic recovery from the financial crisis, supported in large part by Government stimulus packages and accommodating monetary policies. Финансовый год, закончившийся в марте 2010 года, характеризуется постепенным восстановлением экономики после финансового кризиса, которое в основном поддерживалось государственными пакетами мер стимулирования и мягкой денежной политикой.
Since the main factor driving trafficking in persons is unemployment, the Government employment services have increased vocational training for the unemployed. Поскольку главным фактором, влияющим на торговлю людьми, является безработица, государственными службами занятости была усилена работа по профессиональному обучению безработных.
(c) Coordinating information-sharing among Government agencies; с) координация обмена информацией между государственными ведомствами;
60 meetings with the Government authorities to review and amend legislation on security sector reform Проведение 60 совещаний с государственными органами для обзора и изменения законодательных актов, касающихся реформы сектора безопасности
Conduct joint planning for returns and maintain effective coordination with all relevant Government entities and partners Совместное планирование возвращения репатриантов и обеспечение эффективной координации усилий со всеми соответствующими государственными органами и партнерами.
These policies may be linked with Government services to support the knowledge, rights, investments, integration, re-entry and networks of their citizens living abroad. Такая политика может увязываться с государственными службами в интересах поддержки знаний, прав, инвестиций, интеграции, возобновления и создания сетей проживающих за границей граждан соответствующих стран.
UNICEF Zimbabwe has developed a tool to quantify key efforts to address gender issues, which has been used by non-governmental partners, faith-based organizations and Government Ministries. Отделение ЮНИСЕФ в Зимбабве создало инструмент количественной оценки эффективности ключевых мероприятий, направленных на решение гендерных проблем, который использовался неправительственными организациями-партнерами, религиозными организациями и государственными министерствами.
Public services, including utilities, health and education provided by the Government as well as by religious associations and non-governmental organizations Услуги в области здравоохранения, образования и культуры оказывались государственными учреждениями, а также религиозными объединениями и неправительственными организациями
It reserved its final decision on the text as a whole pending thorough study of the draft by relevant Government departments. Он зарезервировал свое окончательное решение по тексту в целом до того, как соответствующими государственными ведомствами будет проведено тщательное изучение проекта.
(b) Possibility of ex officio review by the Government; Ь) пересмотр этих решений самими государственными органами по своей инициативе;
Government authorities and non-governmental organizations are also working with UNHCR to reunite unaccompanied children in the Russian Federation with their parents or relatives in other countries. Также в России во взаимодействии с УВКБ ООН государственными органами исполнительной власти и общественными организациями проводится работа по воссоединению с родителями или родственниками на территории других государств детей, прибывших в Российскую Федерацию без сопровождения родителей или опекунов.
UNAMID also continued to engage Government institutions, the Native Administration, local peaceful coexistence committees and agriculture protection committees to prevent and mitigate inter-communal conflicts. ЮНАМИД продолжала также взаимодействовать с государственными органами, этноплеменной администрацией, местными комитетами по мирному сосуществованию и комитетами охраны сельскохозяйственных угодий с целью не допустить и снизить остроту межэтнических конфликтов.
Parliamentarians play a vital role by legislating education laws, approving national budgets that provide funds for education, monitoring Government spending and work and representing citizens and voters by voicing their concerns. Парламентарии играют жизненно важную роль, принимая законы об образовании, утверждая национальные бюджеты, в которых выделяются средства на цели образования, осуществляя контроль за государственными расходами и работой правительства и выполняя представительскую функцию от имени граждан и избирателей путем озвучивания волнующих их вопросов.
It aims at empowering and instilling confidence in minority women by providing tools, techniques and knowledge for interacting with Government systems, banks and intermediates at all levels. Она призвана обеспечить расширение прав и возможностей женщин из числа меньшинств и вселить в них уверенность в своих силах благодаря овладению инструментами, методами и знаниями, требующимися для взаимодействия с государственными учреждениями, банками и посредниками на всех уровнях.
They noted with satisfaction efforts made by the Government to strengthen accountability and transparency in the management of public funds and looked forward to further progress in this area. Они отметили с удовлетворением усилия, предпринятые правительством для повышения степени подотчетности и транспарентности в деле управления государственными средствами и выразили надежду на достижение дальнейшего прогресса в этой области.
During the visit the experts of the Working Group met with State and Government authorities, civil society representatives, the international community, United Nations agencies and academics. Во время поездки эксперты Рабочей группы встречались с государственными и правительственными должностными лицами и представителями гражданского общества, международного сообщества, учреждений Организации Объединенных Наций и научных кругов.
Communication Specialist, Government and Public Affairs, Atyrau Специалист по связям с общественностью и государственными органами, Атырау
The Government will increase its efforts to prevent all racist acts, including those which might be committed by the security forces or public officials. Правительство активизирует усилия по предотвращению всех актов расистского характера, включая те, которые могут совершаться сотрудниками правоприменительных органов или любыми государственными должностными лицами.
The Mission will focus on individual cases and its interaction with State authorities to identify systematic human rights concerns and corresponding solutions, and support the Government in taking remedial action. Миссия будет уделять первоочередное внимание этим конкретным случаям и своему взаимодействию с государственными органами в целях выявления систематических проблем в области прав человека и поиска соответствующих решений, а также оказания поддержки правительству в принятии мер по исправлению положения.