Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
The Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data requires both the public and private sectors to protect the information that they hold and regulates the sharing of information with government agencies. В Конвенции о защите личности в связи с автоматической обработкой персональных данных к государственному и частному секторам предъявляются требования по защите информации, которой они располагают, и определяется порядок регулирования обмена информацией с государственными ведомствами.
(c) Engage constructively with parliament, local councils and government agencies at all levels by clearly articulating policy options and utilizing citizen initiatives to promote a defined legislative agenda; с) вести конструктивный диалог с парламентом, местными советами и государственными учреждениями на всех уровнях посредством четкого определения политических сценариев и использования гражданских инициатив для содействия следованию намеченного законодателями курса;
The Committee on Fund Raising for combating AIDS has been established. Its main task is to mobilize resources and distribute them to the provinces and government agencies as to enable them to combat the spread of the disease. Создан Комитет по сбору средств на борьбу со СПИДом, перед которым поставлена задача по мобилизации и распределению средств между провинциями и государственными учреждениями, занимающимися вопросам борьбы с распространением этого заболевания.
Few States have so far proceeded to formally designate focal points for the Convention and some of the responses received for this study seemed to suggest that such functions would fall "implicitly" amongst the tasks carried out by existing disability focal points within government. До настоящего времени официально назначать курирующие инстанции по вопросам Конвенции начали немногие государства, и, как, похоже, показывают некоторые ответы, полученные при подготовке настоящего исследования, такие функции "по умолчанию" относятся к числу задач, выполняемых существующими государственными координирующими структурами по делам инвалидов.
Repeated reports received by the office, along with direct observation in the field, indicate that links between paramilitary groups and public servants, members of the security forces and government employees continued. Многочисленные сообщения, полученные отделением, наряду с непосредственными наблюдениями на местах, свидетельствуют о том, что по-прежнему существуют тесные связи между военизированными группами и государственными должностными лицами, военнослужащими сил безопасности и государственными служащими.
Kazakhstan's National Commission for Family and Women, established in 1999, had been working to implement a national plan of action to strengthen the status of women, which was mandatory for all government agencies. Созданная в 1999 году Национальная комиссия Казахстана по делам семьи и женщин работает над реализацией плана действий по укреплению статуса женщин, являющегося обязательным для выполнения всеми государственными ведомствами.
Figures collected as at 22 May indicated that, at one point, as many as 63 Vietnamese vessels of various types were at the scene, including many armed vessels, and that there were 745 collisions against Chinese government vessels. Полученные по состоянию на 22 мая данные свидетельствуют о том, что в определенный момент в этом месте находилось не менее 63 вьетнамских судов различных типов, в том числе большое число вооруженных судов, а число преднамеренных столкновений с китайскими государственными судами составило 745.
In addition, 16 per cent of organizers classified themselves as "government entities", operating mostly at the Помимо этого, 16 процентов организаторов назвали себя «государственными учреждениями», действующими в основном на местном (7 процентов) и национальном (6 процентов) уровнях.
2 national consultative forums and 1 validation session were organized with government ministries and agencies, private entities, NGOs, the United Nations country team and donors to support implementation of the decentralization policy by the Ministry of Gender and Development Совместно с государственными министерствами и ведомствами, частными структурами, НПО, страновой группой Организации Объединенных Наций и донорами были организованы 2 национальных консультативных форума и 1 установочная сессия с тем, чтобы обеспечить осуществление политики децентрализации в рамках министерства гендерного равенства и развития
UNMISS further monitored and discussed conflict-related developments, as relevant, such as federalism, mobilization, defections and migration of pastoralists, with key government, religious and civil society organizations МООНЮС продолжала отслеживать такие актуальные и связанные с конфликтом вопросы, как федерализм, мобилизация ресурсов и передвижение скотоводов, а также обсуждать эти вопросы с ключевыми государственными и религиозными структурами и организациями гражданского общества
In support of both the organizational resilience management system and business continuity management, the Business Continuity Management Unit will develop and maintain key partnerships with government agencies, civil society, the private sector and academia. В рамках поддержки системы обеспечения организационной жизнеспособности и бесперебойного функционирования систем Группа по обеспечению бесперебойного функционирования систем будет налаживать и поддерживать важные партнерские отношения с государственными ведомствами, гражданским обществом, частным сектором и научными кругами.
(t) Encourage community-based and non-profit organizations as well as the private sector to play a major role in the provision of elderly care services and training, in cooperation with government agencies; принять меры к тому, чтобы общинные и некоммерческие организации, а также частный сектор играли весомую роль в предоставлении услуг по уходу за престарелыми и профессиональной подготовке в сотрудничестве с государственными учреждениями;
The Ministry of Health and Sanitation has worked closely with government stakeholders and development partners using the Health Sector Strategic Plan as a guiding document to set out priority interventions as outlined below: Министерство здравоохранения и санитарии тесно сотрудничало с государственными партнерами и партнерами по процессу развития, используя стратегический план действий в области здравоохранения в качестве руководства для определения приоритетных мер вмешательства, о которых сказано ниже.
The five objectives were an acceptable and sustainable resolution of the issue of apportionment of property between state and other levels of government; acceptable and sustainable resolution of defence property; completion of the Brcko Final Award; fiscal sustainability; and entrenchment of the rule of law. Эти пять задач включали: долговременное урегулирование на приемлемых условиях вопроса о разделе имущества между государственными и другими органами управления; долговременное урегулирование на приемлемых условиях вопроса о военном имуществе; осуществление окончательного арбитражного решения по Брчко; финансовая самостоятельность и укрепление верховенства права.
National trade facilitation committees have proved to be a useful instrument to establish and maintain a communication channel between government and the private sector, and in many cases to initiate and/or maintain coordination among all public agencies. Национальные комитеты по упрощению процедур торговли зарекомендовали себя в качестве полезного инструмента создания и поддержания канала взаимодействия между государственными органами и частным сектором, а во многих случаях - налаживания и/или поддержания координации между всеми государственными органами.
The government entities that can be entitled as implementing partners are a ministry within the government, a department within a ministry, or governmental institutions. (See table 4 below for execution and implementation arrangements). Государственными ведомствами, имеющими право выступать в качестве партнеров по осуществлению, являются министерство в составе правительства, департамент в составе министерства или правительственные учреждения. (Процедуры исполнения и осуществления проектов см. в таблице 4 ниже.)
The strategy to achieve the expected accomplishments, in particular in the work focus areas of institutional and human resource capacity development, electronic/mobile government development, citizen engagement in managing development and open government data management, is based on an integrated approach which includes preventing corruption through: Стратегия реализации ожидаемых достижений, в первую очередь в таких приоритетных областях деятельности, как наращивание потенциала в области организационных и людских ресурсов, развитие электронного/мобильного правительства, вовлечение граждан в управление развитием и открытое управление государственными данными, основана на комплексном подходе, включающем предупреждение коррупции и предусматривающем:
The aim is an integrated policy which will take account of the differing responsibilities of those involved, particularly the relationships between Government and the individual, the various tiers of Government, and government and non-governmental organizations. Намечена цель разработки комплексной политики, в рамках которой будут учитываться различные обязанности всех участвующих сторон, в частности отношения между правительством и частными лицами, различными государственными органами, а также между правительством и неправительственными организациями.
Government statistics in Belarus are issued on the basis of centralized State statistical surveys, carried out by the State statistics authorities, and local-level State statistical surveys carried out by authorized government agencies that collect, process, compile and store statistical information. Государственная статистика в Республике Беларусь основывается на централизованных государственных статистических наблюдениях, осуществляемых органами государственной статистики, и нецентрализованных государственных статистических наблюдениях, проводимых уполномоченными государственными организациями, которые осуществляют сбор, обработку, накопление и хранение статистической информации.
Good offices and mediation between government leaders on the one hand, and between Government and Trade Unions on the other Оказание добрых услуг и обеспечение посредничества между государственными руководителями, с одной стороны, и между правительством и профсоюзами, с другой
Consultation at national level between government, regions and local authorities on the contents of a "public notice" for the financing of projects for the trial of the "home childcare". Консультации на национальном уровне между государственными, областными и местными властями относительно содержания понятия "публичное уведомление" для финансирования проектов по осуществлению в порядке эксперимента практики "ухода за детьми на дому"
The question of introducing the post of ombudsman for the rights of the child was addressed in 2011 by the Human Rights Commissioner, in its role as national human rights institution, in conjunction with the relevant government agencies. Вопрос по учреждению Омбудсмена по правам ребенка проработан Уполномоченным по правам человека как национальным правозащитным учреждением в 2011 году совместно с заинтересованными государственными органами.
Some were interested to learn more about good practices and recommendations on how States could ensure meaningful engagement and dialogue with civil society, improve the capacity of civil society to engage with government institutions, and support the checks-and-balances role of civil society. Некоторым из них было интересно получить более подробную информацию о передовой практике и рекомендациях о том, как государства могли бы обеспечить конструктивное взаимодействие и диалог с гражданским обществом, повысить потенциал гражданского общества по взаимодействию с государственными учреждениями и поддерживать играемую гражданским обществом роль системы сдержек и противовесов.
At the same time, according to article (7) of the Constitution, all policies and strategies of ministries contain issues related to human rights and Human Rights Support Unit has consistent contact with ministries and government institutions on human rights. В то же время, согласно статье 7 Конституции, во всех стратегиях и политике министерств содержатся вопросы, связанные с правами человека, и Вспомогательное подразделение по правам человека поддерживает постоянный контакт с министерствами и государственными учреждениями по вопросам прав человека.
Preparation for New Zealand's 2nd national UPR report, including the consultation process, was managed by the Ministry of Foreign Affairs and Trade in collaboration with other government agencies, including the Ministry of Justice. Подготовка 2-го доклада Новой Зеландии для УПО, в том числе процесс консультаций, проводилась Министерством иностранных дел и торговли в сотрудничестве с другими государственными учреждениями, в том числе с Министерством юстиции.