Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Available information clarifies that not all of the health care institutions indicated in Table 23 above are government hospitals. По имеющейся информации, не все учреждения здравоохранения, указанные выше, в таблице 23, являются государственными.
The Administrative Court hears administrative disputes and reviews decisions taken by government authorities. Административный суд разбирает административные споры и пересматривает решения, принятые государственными властями.
It has the authority to abrogate decisions taken by government authorities and grant compensation. Он уполномочен отменять решения, принятые государственными властями, и предоставлять компенсацию.
They are monitored and assessed regularly by the government authorities and by independent institutions, including NGOs. Они регулярно контролируются и оцениваются государственными органами и независимыми структурами, в том числе НПО.
ALRC stated that widespread corruption denied the rural poor the benefits of development and government welfare schemes. АЦПЗ заявил, что повсеместная коррупция не позволяет малоимущим, проживающим в сельских районах, пользоваться благами развития и государственными программами социального обеспечения.
Under this programme, four workshops were organized in collaboration with national government authorities. В рамках этой программы во взаимодействии с национальными государственными органами были организованы четыре рабочих совещания.
The purpose of this meeting was to initiate a dialogue with all relevant government authorities and to facilitate future implementation of the recommendations. Цель этого совещания заключалась в начале диалога со всеми соответствующими государственными органами и содействии будущему осуществлению рекомендаций.
In addition, the relationship between 'government' - institutions of the state - and citizens and business, is changing. Кроме того, претерпевают изменения связи между "правительством" - государственными учреждениями - и гражданами и предприятиями.
Data source - Indicate if the information is provided by trade, government, or derived. Источник данных - укажите, кем представляется информация: торговыми организациями, государственными ведомствами, или она является производной.
This Report is a culmination of an extensive national consultative process across government. Настоящий доклад является итогом широкого процесса национальных консультаций, проведенных со всеми государственными органами.
Legislation should be drawn up and applied to reduce fragmentation between, and improve coordination among, government departments and institutions. В целях ограничения разобщенности между государственными ведомствами и учреждениями и улучшения координации действий между ними необходимо разработать и применять соответствующие законодательные нормы.
Responsible government agencies in Lithuania have issued various decrees with a view to providing control over radioactivity in scrap metal. Уполномоченными государственными учреждениями Литвы принят ряд нормативных актов с целью осуществления контроля радиоактивного заражения металлолома.
Participating member States expressed the need for interoperable, intersectoral standards that help to create information links between different national government agencies and with the private sector. Участвующие государства-члены указали на необходимость функционально совместимых межотраслевых стандартов, содействующих налаживанию информационного взаимодействия между национальными государственными учреждениями и с частным сектором.
Legislation should be drawn up and applied to reduce fragmentation between, and improve coordination among, government departments and institutions. Следует разрабатывать и применять законодательство, нацеленное на устранение разрозненности и улучшение координации между государственными ведомствами и учреждениями.
UNDP is committed to working closely with government implementing partners to support the goals of national capacity building. ПРООН твердо намерена тесно сотрудничать с государственными партнерами-исполнителями для содействия достижению целей в области наращивания национального потенциала.
Successful investments were accompanied by government measures to introduce competition in telecommunication services and the creation of independent regulatory agencies. Эффективные инвестиции подкреплялись государственными мерами стимулирования конкуренции в сфере телекоммуникационных услуг и созданием независимых регулирующих учреждений.
The IASB will examine borrowing costs, government grants, joint ventures and segment reporting. МССУ будет заниматься издержками заемных операций, государственными грантами, совместными предприятиями и составлением отчетности по отдельным сегментам.
It is strongly influenced by the country's tax legislation, corporate laws and by rules established by government agencies. Она испытала большое воздействие налогового законодательства, законов о компаниях и правил, установленных государственными ведомствами страны.
A key aspect has been support for the development of strategic partnerships among government actors, civil society organizations, the private sector and other stakeholders. Ключевым аспектом является содействие формированию стратегических партнерств между государственными ведомствами, организациями гражданского общества, частным сектором и другими заинтересованными сторонами.
Broad consultations with government institutions, NGOs and the private sector, as well as involvement in their projects, were particularly welcomed. Особую поддержку получают широкие консультации с государственными учреждениями, НПО и частным сектором, а также участие в их проектах.
Land rights are regularly violated with impunity by influential individuals, companies and government entities. Земельные права систематически и безнаказанно нарушаются влиятельными лицами, компаниями и государственными учреждениями.
Additionally, the Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986 provides that the Commissioner may obtain information from government agencies. Кроме того, в соответствии с Законом о Комиссии по правам человека и равным возможностям 1986 года Комиссия может требовать предоставления ей информации государственными учреждениями.
This will complement the efforts being made by government procurement agencies or departments and private commercial enterprises in this area. Это дополнит усилия, предпринимаемые в этой области государственными закупочными комиссиями или отделами и частными коммерческими предприятиями.
In matters relating to quality control and production safety, the Ministry of Agricultural Policy is engaged in active cooperation with government and voluntary organizations. В вопросах улучшения качества и безопасности продукции Министерство аграрной политики активно сотрудничает с государственными и общественными организациями.
It has the ability to transform the way government and private sector organizations do business. Она способна изменить порядок ведения дел государственными и частными организациями.