Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
The Traffic Light Protocol was developed by the Group of Eight countries to enable the sharing of sensitive information between government agencies and corporations. Для обмена конфиденциальной информацией между государственными учреждениями и корпорациями стран «большой семерки» был разработан специальный протокол Traffic Light.
In addition, there are additionally community associations, scholastic organizations, and private establishments arranged by government offices to help needy people. Существуют также общественные организации, научные учреждения и частные фонды, которые сотрудничают с государственными учреждениями в оказании помощи бездомным гражданам.
Do you know what happens to government workers who strike illegally? Вы знаете, что происходит с государственными служащими, которые незаконно бастуют?
(b) Official rates determined by government authorities; Ь) официальные курсы, определяемые государственными органами;
The Special Rapporteur wishes to commend the ongoing discussions between the OHCHR office in Croatia and relevant government ministries on further steps in the implementation of the OHCHR technical cooperation project. Специальный докладчик хотел бы с удовлетворением отметить ведущееся между отделением УВКПЧ в Хорватии и соответствующими государственными министерствами обсуждение дальнейших мер по осуществлению проекта УВКПЧ в области технического сотрудничества.
Local and international NGOs have found that the representative's missions raise domestic awareness of the problem and help encourage solutions by government authorities, NGOs and relief agencies. Местные и международные НПО убедились в том, что поездки представителя способствуют более широкому осознанию проблемы в национальном масштабе и стимулируют поиск решений государственными ведомствами, НПО и учреждениями по вопросам чрезвычайной помощи.
Develop a coordinated approach to the complex tasks of government institutions relating to business information, for example by establishing a national focal point; разработать согласованный подход к выполнению государственными учреждениями комплексных задач в области деловой информации, например посредством создания национального координационного центра;
Remedies available in the case of an infringement of rights by government agencies are as follows: В случае нарушения прав государственными учреждениями предусматриваются следующие средства правовой защиты:
It appears that to some extent developing countries have been successful in promoting partnerships between the private sector and government agencies aimed at financing the development of biotechnology. Представляется, что развивающиеся страны добились определенных успехов в укреплении партнерства между частным сектором и государственными учреждениями в целях финансирования разработок биотехнологии.
Cooperation with ministries and other government bodies Сотрудничество с министерствами и другими государственными органами
To be effective, such machinery should disseminate information to women on their rights and entitlements, collaborate with various ministries and other government agencies and with non-governmental organizations. Для обеспечения своей эффективности такой механизм должен предусматривать распространение среди женщин информации об их правах и привилегиях, сотрудничество с различными министерствами и другими государственными учреждениями, а также с неправительственными организациями.
In 1986, the government allowed for the establishment of private and commercial media outlets to run in competition with state media. В 1986 году правительство разрешило создание частных и коммерческих средств массовой информации, открыв рынок для свободной конкуренции с государственными медиа.
China's success has been driven by cheap exports based on cheap labor, infrastructure built by state enterprises with low-cost bank funding, and government budgets funded by land sales. Успех Китая был обусловлен дешевым экспортом на основе дешевой рабочей силы, инфраструктурой, построенной государственными предприятиями с помощью дешевого банковского финансирования и финансированием государственного бюджета за счет продажи земельных участков.
There are important opportunities for partnership and close collaboration between government and the media, public and private, in providing information and promoting better practices. Имеются значительные возможности для развития партнерских отношений и тесного взаимодействия между правительствами и средствами массовой информации, как государственными, так и частными, в распространении информации и информировании о передовом опыте.
Partnerships between industry, government, non-governmental organizations and other non-State actors can also prove mutually beneficial, as a result of information exchange, enhanced knowledge and more effective and economical action. Взаимовыгодными могут также оказаться отношения партнерства между промышленностью, государственными органами, неправительственными организациями и другими негосударственными субъектами, что станет возможным в результате обмена информацией, повышения уровня знаний и более эффективных и экономичных действий.
The Institute's efforts to further develop its specialized reference library were supported by other crime prevention institutes, government agencies, academic institutions and associated organizations. Усилия Института по формированию своей собственной специальной справочной библиотеки были поддержаны другими институтами по вопросам предупреждения преступности, государственными учреждениями, научными заведениями и другими ассоциированными организациями.
In this connection, the Human Rights Field Operation has been coordinating the activities of a working group with government ministers comprising two committees which meet weekly. В этой связи Полевая операция по правам человека в Руанде осуществляет координацию деятельности рабочей группы в сотрудничестве с государственными министрами, включая еженедельное проведение заседаний двух комитетов.
The Corporation is in constant contact with the various government departments that deliver these benefits so as to ensure that they are actually enjoyed. Корпорация постоянно координирует свои усилия с различными государственными службами, предоставляющими эти льготы, с тем чтобы обеспечить фактическое пользование ими.
This requires the effective coordination of population activities at the national level and collaboration and strong operational linkages among government departments and institutions in the population and development sectors. Для этого требуется эффективная координация мероприятий в области народонаселения на национальном уровне, а также сотрудничество и тесные оперативные связи между государственными учреждениями и ведомствами, занимающимися демографическими проблемами и вопросами развития.
Following the signing of the Lusaka Protocol, UNICEF has been able to extend its vaccination activities to several previously inaccessible areas, in a joint effort with provincial government health authorities and UNITA. После подписания Лусакского протокола ЮНИСЕФ в сотрудничестве с государственными органами здравоохранения провинций и УНИТА удалось охватить своими мероприятиями по вакцинации несколько районов, которые ранее были недоступны.
Restructuring of banks should be based on a comprehensive audit of accounts and on a transfer of their non-performing assets to another recovery agency and replacement by government bonds. Реорганизация банков должна базироваться на всесторонней ревизии счетов и передаче безнадежных активов банков другим учреждениям по взысканию долгов и замене их государственными облигациями.
Private and public institutions (universities, management institutes), in partnership with government and private corporations, should make active efforts to attract women for management training programmes. Частным и государственным учреждениям (университетам, институтам, занимающимся подготовкой руководящих работников) в партнерстве с государственными и частными корпорациями необходимо предпринять активные усилия с целью привлечения женщин к участию в программах подготовки по вопросам управления.
Extension services to aid and advise small entrepreneurs, coupled with availability of space in industrial estates set up by government or non-government agencies helped the proper development of the small-scale sector. Консультационные службы для оказания помощи мелким предпринимателям в сочетании с наличием площадей в промышленных зонах, созданных государственными или неправительственными учреждениями, содействуют надлежащему развитию сектора мелкого производства.
To ensure the effective implementation of national policies and programmes directed at poverty alleviation, cooperation among government agencies, non-governmental organizations and the private sector will be promoted. Чтобы обеспечить эффективное осуществление национальной политики и программ, направленных на борьбу с нищетой, внимание будет уделяться развитию сотрудничества между государственными учреждениями, неправительственными организациями и частным сектором.
To give you an example, I was, together with 80 agronomists, government workers and technicians, trying to establish a housing cooperative. Например, вместе с 80 агрономами, государственными служащими и техниками я пытался создать жилищный кооператив.