Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Minimum contact with government bureaucracies is preferred; ideally a "one-stop" agency could be set up to handle simplified administrative procedures. Инвесторы предпочитают ограничиваться минимальными контактами с государственными административными структурами: идеальным вариантом представляется создание единого учреждения, осуществляющего все необходимые упрощенные административные процедуры.
The Non-Governmental Organization Resource Centre will facilitate networking of non-governmental organizations, among themselves and with government agencies, and their undertaking of drug abuse prevention activities. Информацион-ный центр неправительственных организаций будет содействовать созданию сетей по вопросам взаимо-действия между неправительственными организа-циями, а также с государственными учреждениями в осуществлении деятельности по профилактике злоупотребления наркотиками.
Undertaking data harmonization in 2 document forms under 2 Acts with 4 additional government agencies joining Single Window Согласование данных в двух формах документов согласно двум законам с четырьмя дополнительными государственными ведомствами, присоединяющимися к механизму "одного окна"
Enabling data sharing between the Customs and government agencies and real-time provision of operational data to clients by establishing Single Window Обеспечение коллективного использования данных таможней и государственными ведомствами и предоставление в реальном времени оперативных данных клиентам благодаря созданию механизма "одного окна"
Where the integration of complementary skills is required through a deployment of a group, government-provided personnel could only be considered for functions that are primarily found in government services. В случаях, когда для выполнения задач, требующих определенных навыков, необходимо привлечь группу специалистов, возможность задействования персонала, предоставляемого правительствами, можно рассматривать лишь тогда, когда речь идет о выполнении функций, которые, как правило, осуществляются государственными структурами.
This bridges the gap between government service providers and village-level institutions by providing a platform for dialogue and discussion. Это позволяет устранить коммуникативный разрыв между государственными учреждениями и учреждениями, действующими на уровне деревни, за счет предоставления площадки для ведения диалога и дискуссий.
Updated information for this report was also culled from documents published by government entities, legal provisions, annual reports, studies and statistics posted on each entity's the official web portal. Кроме того, были использованы данные документов, опубликованных государственными органами, законодательных актов, ежегодных отчетов, исследований и статистических материалов, размещенных на официальных сетевых порталах каждого ведомства; все это позволило при подготовке настоящего документа получить самую свежую информацию.
It promoted participatory development at the grass-roots level, working directly with a relatively new group of collaborators for the United Nations system, namely non-governmental and government DDS organizations. Он был направлен на содействие массовому участию в процессе развития на низовом уровне на основе непосредственного взаимодействия с относительно небольшой группой партнеров системы Организации Объединенных Наций, а именно негосударственными и государственными организациями по оказанию услуг в области национального развития.
In India, post-tsunami humanitarian and recovery operations were boosted by close collaboration among government authorities, local communities and Indian United Nations volunteers. В Индии операции по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению районов, пострадавших от цунами, поддерживались за счет тесного сотрудничества между государственными ведомствами, местными общинами и индийскими добровольцами Организации Объединенных Наций.
It was observed that intensifying commercial ICT use by enabling TIA needed to be complemented by government policies aimed at getting the financial sector online. Была высказана та мысль, что стимулирование использования ИКТ в коммерческих целях за счет развития ТИД необходимо подкрепить государственными политическими мерами, призванными обеспечить переход финансового сектора на электронные рельсы.
Our organization works in accordance to the industry best practices, including quality management, positive relationships with banks, government bodies, and emphasis on serving the clients. Организация осуществляет свою деятельность в соответствии с передовым мировым опытом, подразумевающим эффективное управление компанией, хорошие отношения с партнерскими банками, государственными регулирующими органами, местными органами власти, высоким качеством обслуживания клиентов.
Once its shortcomings had been duly acknowledged, the public authorities came to view it as a cornerstone of government policies to combat exclusion and discrimination. Поэтому она воспринимается государственными властями в качестве необходимого элемента правительственной политики борьбы с социальным отчуждением и дискриминацией.
SUCs are chartered public higher education institutions established by law, administered and financially subsidized by the government. ГУК являются государственными высшими учебными заведениями, которые создаются с разрешения властей и в соответствии с законом и управляются и финансируются правительством.
School fees for pupils were abolished in 2003 and replaced with the capitation grant - an amount payable by the government to various institutions. В 2003 году была отменена плата за школьное обучение и заменена подушевым грантом- государственными выплатами учебным заведениям.
These are effectively short-term loans to member banks collateralized by government securities. По сути, речь идёт о выдаче обеспеченных государственными облигациями краткосрочных кредитов банкам-членам ФРС.
These passes (and others dated 1700) resurfaced in the early twentieth century, misfiled with other government papers in a London building. Документы об этом, датированные 1700 годом, всплыли только в начале XX века, их вместе с другими государственными бумагами обнаружили в архиве Лондона (англ. Public Record Office) в 1920 году.
The exception to OS stamps being restricted for the use of government agencies was the 4 November 1931 6d airmail stamp. Исключением из правила, ограничивающего употребление марок с надпечаткой «OS» только государственными органами, стала авиапочтовая марка номиналом в 6 пенсов, выпущенная 4 ноября 1931 года.
In 1970, Sir Timoci was a participant with other government lawyers from the Commonwealth in an International Law and Legal Drafting Course in London. В 1970 году сэр Тимочи вместе с другими государственными обвинителями из стран Содружества был слушателем Курсов по международному праву и составлению проектов юридических документов в Лондоне.
Space exploration was entering a new era involving unprecedented cooperation on the International Space Station, cutting-edge technologies and innovative private and government arrangements. Освоение космического пространства вступает в новую эпоху, важными чертами которой станет беспрецедентное сотрудничество в рамках проекта создания Международной космической станции, применение передовых технологий и развертывание новаторской деятельности частными и государственными структурами.
OSW has conducted roundtables with government departments on the Action Plan, including on the elimination of gender stereotypes. УВПЖ проводит совещания "за круглым столом" с государственными департаментами по вопросам, касающимся осуществления этого Плана действий, в том числе по вопросам устранения гендерных стереотипов.
Other major classification criteria are legal organizations, namely, incorporated or unincorporated ownership, such as private, government or foreign investment. Другим важным классификационным критерием является правовая форма заведения (акционерное общество или неакционированная структура, например заведение, созданное в связи с частными, государственными или иностранными инвестициями, и т.д.).
Public/private partnerships recognize that responsibility and accountability remain within the purview of government institutions, while service delivery can be enhanced by engaging the private sector's expertise. В системе партнерских отношений между государственным и частным секторами признается, что основная ответственность и основные обязанности по-прежнему остаются за государственными учреждениями, в то время как привлечение ресурсов частного сектора может способствовать улучшению работы по оказанию услуг.
Thus, in 2005, government labour inspectors attached to Gosnadzortrud carried out 18,123 checks on 12,443 enterprises with salary payment arrears. В 2005 году государственными инспекторами труда территориальных государственных инспекций труда Государственного департамента по надзору за соблюдением законодательства о труде было проведено 18123 проверки на 12443 предприятиях-должниках по выплате заработной платы.
In Viet Nam, the Fund works to enhance knowledge of population-ageing issues and policy responses among policymakers and government leaders and to strengthen the policy framework relating to care and interventions. Во Вьетнаме Фонд работает над расширением информированности о проблемах старения населения и повышением эффективности мер, принимаемых в этой связи директивными органами и государственными руководителями, и над укреплением нормативно-правовой основы для обеспечения ухода за престарелыми и оказания им помощи.
Numerous cases of collusive tendering and bid-rigging, in particular with respect to government procurement contracts have been challenged and heavily penalized. Многочисленные случаи сговора и спекуляции на торгах, в частности, в отношении контрактов, связанных с государственными закупками, были оспорены, и в отношении подобных действий были применены серьезные санкции.