Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Enhanced operational efficiency through data sharing between the Customs and Governmental government agencies Повышение оперативности работы за счет коллективного использования данных таможней и государственными ведомствами
Research has been conducted and publications have been prepared for use by both government institutions and civil society organizations as a basis for decision-making. В этой области были проведены исследования и подготовлены публикации в качестве основы для принятия решений как государственными органами, так и организациями гражданского общества.
The representative of Myanmar expressed appreciation for the close cooperation of UNICEF with government agencies, contributing to national efforts to achieve the Millennium Development Goals, particularly for children and women. Представитель Мьянмы выразил признательность за тесное сотрудничество ЮНИСЕФ с государственными учреждениями, которое содействует осуществлению национальных усилий по достижению Целей развития тысячелетия, особенно в интересах детей и женщин.
It implies that decisions taken by public entities, government departments, sector regulators or administrative agencies can be challenged when the public entity has acted unlawfully. Это означает, что решения, принимаемые государственными учреждениями, правительственными ведомствами, отраслевыми регулирующими органами или административными учреждениями, могут быть оспорены, в случае если государственный орган действовал незаконно.
Employees of government agencies who are not public servants работники государственных учреждений, не являющиеся государственными служащими;
Advice and consultancy for several civil society organizations for the defence of human and constitutional rights at negotiation meetings with government bodies. Консультант и представитель различных организаций гражданского общества в вопросах защиты их прав человека и конституционных прав в ходе переговоров с государственными учреждениями
(c) Cooperation between government institutions, civil society and the business sector; с) должно осуществляться сотрудничество между государственными органами, гражданским обществом и деловыми кругами;
Yet another measure is the introduction of the rapid results initiative, aimed at improving service delivery by various government agencies within 90 days. Еще одной мерой является внедрение инициативы в отношении ускоренного получения результатов, цель которой - повысить качество услуг, оказываемых различными государственными учреждениями, и ограничить сроки исполнения 90 днями.
Other recommendations included strengthening the role of district-based coordinators for cross-sectoral liaison and logistic coordination with government departments and civil society organizations, and increasing support for district-level consolidated documentation of emergency support interventions. Было также рекомендовано усилить роль районных координаторов в области межсекторального взаимодействия и координации логистики с государственными ведомствами и организациями гражданского общества и активизировать поддержку на уровне районов в составлении сводной документации по мерам экстренной помощи.
It should be noted, however, that most of the classified case evidence secured by prosecutors in charge of the case was prepared by other government agencies. Следует отметить, что большинство не подлежащих оглашению доказательств, предоставленных прокурорами по этому делу, были подготовлены другими государственными учреждениями.
All the detailed reports on progress made and further progress being made by national government departments with the requisite policy and legislative mandates are appended as Annexes to this Report. Все подробные доклады о достигнутых позитивных результатах и ходе дальнейшей работы, проводимой национальными государственными ведомствами, наделенными необходимыми политическими и нормотворческими полномочиями, приводятся в приложениях к настоящему докладу.
The authorities should fully support the establishment of a separate body in the executive power that would be tasked with formulating a comprehensive State policy on gender equality and coordinate its implementation among various government entities. Властям следует всесторонне поддержать учреждение отдельного органа в рамках исполнительной власти, которому будет поручено разработка комплексной государственной стратегии по обеспечению гендерного равенства и координация ее осуществления со всеми государственными органами.
Arranging with appropriate government agencies for the proper disposition of detected contaminated materials. достижение договоренностей с соответствующими государственными учреждениями о надлежащем удалении обнаруженных радиоактивно зараженных материалов.
In some countries, these responsibilities may be shared between different national authorities, for example, government departments dealing with safety, health, and the environment. В некоторых странах эта ответственность может распределяться между различными национальными органами, например государственными ведомствами, занимающимися вопросами безопасности, охраны здоровья и окружающей среды.
In a number of countries in the UNECE region, coordination and cooperation among government bodies is carried out either through designating lead agencies, or by setting up special inter-agency working groups. В ряде стран в регионе ЕЭК ООН координация и сотрудничество между государственными органами обеспечиваются либо путем назначения ведущих учреждений, либо путем создания специальных межведомственных рабочих групп.
It has created a database for the various institutions of government at the national and departmental level, as well as NGOs working on gender issues. Создание Банка данных, предоставляемых различными государственными учреждениями национального уровня и уровня департаментов, а также НПО, занимающимися гендерными проблемами.
Security threats, provisions to counteract them and issues arising in connection with government authorities Угрозы безопасности, меры по их устранению и вопросы, возникающие в связи с государственными органами.
Certain suppliers have some degree of monopoly power, but their ability to abuse this power can be limited by government measures, including clear and simple customs procedures. Некоторые поставщики имеют в определенной степени монопольное положение, однако их возможности злоупотреблять таким положением могут быть ограничены государственными мерами, включая четкие и простые таможенные процедуры.
In particular, during the reporting period, DITE produced a report for Mali on practical ways to improve interaction between government agencies and foreign investors. В частности, в отчетный период ОИТП представил предназначенный для Мали доклад о практических путях улучшения взаимодействия между государственными учреждениями и зарубежными инвесторами.
Introduction of the Agrarian Reform Beneficiary Woman Certificate to facilitate the claiming of her rights before government agencies; and Введение сертификатов для женщин, участвующих в программе аграрной реформы, для содействия признанию их прав государственными учреждениями.
The reporting obligation as it requires cooperation among the government entities addressing different aspects of migration обязательством по представлению докладов, поскольку оно требует сотрудничества между государственными структурами, занимающимися различными аспектами миграции;
(c) Formal institutional reporting mechanisms are established between relevant government agencies; с) установление официальных институциональных механизмов отчетности между соответствующими государственными ведомствами;
At the national level, improving coordination between relevant government authorities may be one of the most cost-effective ways to facilitate the effective development and implementation of maritime security measures. На национальном уровне одним из наиболее экономичных путей содействия эффективной разработке и осуществлению мер по защищенности на море, возможно, является совершенствование координации между соответствующими государственными ведомствами.
Another measure is the introduction of a contracting programme for all government ministries: contracts are made annually with public officers regarding specific performance measures. Еще одной мерой является введение во всех министерствах программ заключения договоров: такие договоры заключаются с государственными служащими ежегодно и касаются конкретных критериев качества их работы.
In the long term, asset recovery helps requesting and requested States alike to strengthen their institutions and to build much-needed trust in transparent public finance management, government institutions and financial systems. В долгосрочной перспективе возвращение активов способствует укреплению в запрашивающих и в запрашиваемых государствах собственных учреждений и формированию там столь необходимого доверия к транспарентному управлению государственными финансами, правительственным ведомствам и финансовым системам.