Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
The Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade and the Attorney General's Ministry of Belize were responsible for the coordination of consultations with relevant Government Ministries, social agencies and NGOs and the production of the final report. Ответственность за проведение консультаций с соответствующими государственными ведомствами, социальными организациями и НПО, а также за подготовку окончательного текста доклада была возложена на министерство иностранных дел и внешней торговли и министерство Генерального атторнея Белиза.
It formulates and develops plans, programmes, policies and strategies aimed at furthering the objectives of civil society institutions and following up their implementation, in cooperation and coordination with Government ministries and agencies and with public and private entities at home and abroad; Он формулирует и разрабатывает планы, программы, политику и стратегии, призванные содействовать выполнению учреждениями социальной сферы своих задач и предусматривающие контроль за таким выполнением в сотрудничестве и координации с государственными министерствами и ведомствами, а также с государственными и частными организациями в стране и за рубежом;
The result of an agreement of 31 December 1958 approved by the Government, this scheme is managed by ASSEDIC (associations for employment in trade and industry), which is subordinate to UNEDIC (national association for employment in trade and industry). Созданный на основе соглашения от 31 декабря 1958 года, утвержденного государственными властями, этот режим управляется паритетными органами - ассоциациями по вопросам занятости в промышленности и торговле (АССЕДИК) во главе с Национальным союзом занятости в промышленности и торговле (ЮНЕДИК).
the participation of women in the decision-making on and administration of State and social affairs increased, with the overall rate of participation in Government and political affairs displaying an upward trend; участие женщин в процессе принятия решений и управлении государственными и общественными делами расширилось, а общий уровень участия в делах государства и решении политических вопросов демонстрирует тенденцию к повышению;
The right to vote and stand for election on the basis of universal and equal suffrage and to take part in the Government as well as in the conduct of public affairs at any level and to have equal access to public service. Право участвовать в выборах - голосовать и выставлять свою кандидатуру - на основе всеобщего и равного избирательного права, право принимать участие в управлении страной, равно как и в руководстве государственными делами на любом уровне, а также право равного доступа к государственной службе.
A report by the Somali Public Finance Management Unit, covering the accounting years of 2009 and 2010, alleged public financial mismanagement, concealment of revenues and misappropriation of public and donor funds by Somali Government entities. В докладе, подготовленном Группой по управлению государственными финансами в Сомали, который охватывал 2009 и 2010 финансовые годы, утверждается, что имело место нецелевое использование государственных финансовых средств, сокрытие доходов и нецелевое использование государственных средств и средств доноров со стороны учреждений сомалийского правительства.
Textbooks used for compulsory education at private compulsory education schools, as well as at national and public compulsory education schools, are provided free-of-charge by the national Government, (Act Concerning Free Textbooks in Compulsory Education Schools). Учебники, используемые в процессе обучения на обязательном этапе образования, предоставляемого как частными, так и государственными и публичными школами на уровне обязательного образования, обеспечиваются правительством страны на безвозмездной основе (Закон о бесплатных учебниках для школьного образования на обязательном этапе).
To this end, CGU has developed an Online School, which offers free courses on internal control, social control, social control of the Government Education Programme, public procurement and contracts. Для этого КГК разработала программу обучения в режиме онлайн, в рамках которой организованы бесплатные курсы по внутреннему контролю, общественному контролю, общественному контролю за правительственной программой образования, государственными закупками и контрактами.
As part of the preparation of the State party's report, in May, June and July 2008 the Government had organized consultations among indigenous and civil society organizations and regional State institutions, as well as consultations among all the relevant ministries. В рамках подготовки рассматриваемого доклада Гватемала организовала в мае, июне и июле 2008 года консультации между организациями коренных народов, ассоциациями гражданского общества и государственными учреждениями на региональном уровне, а также консультации между всеми соответствующими министерствами и ведомствами.
It sets out the measures taken during this period by the various governments having jurisdiction - the Government of Spain, the Autonomous Communities and the Autonomous Cities of Ceuta and Melilla - , and by the public prosecutor and the judiciary. В связи с этим в докладе освещаются меры, принятые за этот период различными государственными органами - испанским правительством, органами власти автономных сообществ и автономных городов Сеута и Мелилья, а также прокуратурой и судебной системой.
Regarding the negotiation and implementation of international conventions, often a single person is responsible for several conventions, thereby limiting the country's capacity to negotiate effectively and ensure coordination among Government institutions involved in implementation; Даже в ходе ведения переговоров и осуществления международных конвенций зачастую существует лишь один специалист, который отвечает за несколько конвенций, что ограничивает потенциал страны по эффективному ведению переговоров и обеспечению координации между государственными учреждениями, участвующими в их осуществлении;
Approval of programmes, projects and activities for the elimination of child labour that are implemented by the Ministry, other Ministries or Government bodies, employers' organizations, workers' organizations or community associations, and oversight of the implementation of such programmes, projects and activities; принятие программ, проектов и мероприятий по искоренению детского труда, которые реализуются этим министерством, другими министерствами или государственными органами, организациями работодателей, организациями работников или общинными ассоциациями, и наблюдение за осуществлением таких программ, проектов и мероприятий;
networking services provided by the Government or by trade associations, which individual firms may make use of for accessing trade-related information, such as databases that provide on-line information on trade-related issues as well as on potential markets and customers; and сетевые услуги предоставляются государственными или торговыми ассоциациями, и отдельные фирмы могут пользоваться ими для получения доступа к информации по вопросам торговли, например к информации, содержащейся в базах данных, предоставляющих в режиме онлайн информацию по торговым вопросам, а также о потенциальных рынках и клиентах; и
The policy of the Government media as regards news delivery, political programmes, news reports and news items is to expand and improve the services offered by the various media, focusing in particular on the following areas of concern: Политика, проводимая государственными средствами массовой информации в отношении передачи новостей, политических информационных программ, сводок новостей и их отдельных элементов, предусматривает расширение и усовершенствование услуг, предоставляемых различными средствами массовой информации, обращая при этом основное внимание, в частности, на следующие направления деятельности:
The report also looks at government e-commerce applications in e-procurement. В докладе рассматривается также применение инструментов электронной торговли государственными органами для осуществления электронных закупок.
(c) The Security Council, in light of continued misappropriation of public resources in the Federal Government of Somalia, consider again the establishment of a joint international and Somali approach to management of public resources. с) Совету Безопасности, в свете продолжающейся растраты государственных ресурсов в федеральном правительстве Сомали, - еще раз рассмотреть вопрос о разработке совместного подхода международного сообщества и сомалийского государства к управлению государственными ресурсами.
(e) Chapter Three of the Civil Transactions Act of 1984 (sects. 138-163) deals in great detail with injuries, in particular injuries caused by officials of the Government. е) глава З Закона 1984 года о гражданских делах (статьи 138-163) содержит подробные положения, касающиеся различных видов ущерба, и в частности ущерба, наносимого государственными должностными лицами.
In order to guarantee the scrupulous management of public entities and enhance the efficiency of the current monitoring system and to lay the groundwork for an orderly observance of the management rules and regulations in force, the Government has taken two principal steps, namely: В целях обеспечения оптимального управления государственными учреждениями и повышения эффективности нынешней системы контроля наряду с созданием основ для строгого соблюдения действующих правил и положений в области управления правительство приняло две важных меры, а именно:
The National Council for Participation (NCP) - created at the initiative of the Government as a consultative body to develop and promote the strategic partnership between public authorities, civil society and private sector aiming at strengthening the participatory democracy; Национальный совет по вопросам участия населения (НСУ), учрежденный по инициативе правительства в качестве консультативного органа для налаживания и развития стратегического партнерства между государственными органами власти, гражданским обществом и частным сектором в целях укрепления демократии, основанной на участии населения;
(c) A lack of cooperation and coordination at both the national level (between ministries and between levels of Government) and the international level (between ministries of neighbouring member States, between organizations); с) низкий уровень сотрудничества и координации на национальном уровне (между министерствами и между государственными органами различных уровней) и на международном уровне (между министерствами соседних государств-членов, между организациями);
On jurisdictional disputes between the State and local communities and between the local communities themselves, between courts and other State authorities and between the National Assembly, the President of the Republic and the Government; разрешает споры о разделении полномочий между государством и местными сообществами и между самими местными сообществами, между судами и другими государственными органами и между Государственным собранием, Президентом Республики и правительством;
Joint inspections with the Government at Goma airport (North Kivu) in July and October 2009 and at Bukavu airport (South Kivu) in October 2009 and June 2010 Количество совместных проверок с государственными властями в аэропорту Гомы, Северный Киву в июле и октябре 2009 года и в аэропорту Букаву (Южный Киву) в октябре 2009 года и в июне 2010 года
The extremely progressive nature of net government expenditures comes about equally from government transfers and public spending; very little is contributed by taxes. Крайне прогрессивная природа величины-нетто правительственных расходов определяется почти равнозначно правительственными перечислениями и государственными расходами; незначительную часть определяют налоги.
Furthermore, the public could now access services provided by ministries and other government agencies by visiting a one-stop shop government website. Кроме того, теперь население может получить услуги, оказываемые министерствами и прочими государственными органами, в комплексном информационном центре, представленном на правительственном веб-сайте.
In some cases, government regulations may be required to ensure that owners report their holdings and cooperate with government inspectors. Иногда правительству приходится устанавливать соответствующие правила, чтобы обладатели отходов представляли сведения об имеющихся у них запасах и сотрудничали с государственными инспекторами.