Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Experts noted that ASYCUDA provided efficient tools allowing the interconnection between customs and other government agencies, even non-automated ones. Эксперты отметили, что АСОТД обеспечивает страны эффективными средствами налаживания связи между таможенными и другими государственными ведомствами, даже теми, работа которых не автоматизирована.
Priority areas of action should include more computerization; e-conveyancing; international markets; multi-purpose data; and more networking among government agencies. Приоритетные области действий должны включать дальнейшую компьютеризацию, электронное составление актов передачи прав собственности на недвижимость, международные рынки, многоцелевые данные и расширение связей между государственными ведомствами.
Mr. Kamenskoy oversees the Firm's relationships with Russian government agencies and regulators as well as state corporations. Г-н Каменской курирует отношения компании с российскими государственными органами и государственными корпорациями.
Normally the process took some time to be reviewed by all the government institutions concerned and examined by the Ministry of Justice for harmonization with the other national laws. Для их рассмотрения всеми заинтересованными государственными учреждениями и Министерством юстиции в целях приведения их в соответствие с национальным законодательством обычно требуется определенное время.
Mainly due to the unavailability of an online registration service, a whois lookup and large maintenance cost, Maldivian ccTLD is used predominantly by government agencies and large businesses. В основном, из-за отсутствия интернет-регистрационной службы и большой стоимости обслуживания, мальдивский национальный домен верхнего уровня используется преимущественно государственными учреждениями и крупными предприятиями.
Linter has been used by government organizations since 1994. The first secure nuclear power stations in Russia were based on Linter. Сотрудничество с государственными структурами остается одним из приоритетных направлений деятельности компании РЕЛЭКС уже на протяжении многих лет.
Teachers' salaries 255. Teachers' salaries lie at the heart of the debate and negotiations between the government authorities and teachers' unions. Вопрос оплаты труда преподавательского состава находится в центре дискуссий и переговоров между государственными органами и профсоюзными организациями работников просвещения.
The repatriation process should be monitored by the relevant government authorities and non-governmental organizations, including after the return of the child to his or her home country. Процесс репатриации должен контролироваться соответствующими государственными органами и неправительственными организациями, в том числе после возвращения ребенка на родину.
It is accepted that this will help to facilitate the full traceability of rough diamond transactions by relevant government authorities and the effective implementation of the KPCS. Признается, что это поможет облегчить отслеживание соответствующими государственными органами всех операций с необработанными алмазами и эффективное внедрение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
As a certified supplier for Czech public sector administration we cooperate with government departments and offices. Кроме того, мы предоставляем квалифицированные услуги и государственными учреждениями.
Further, inconsistent statistics were found at various State and government bodies, which hampers efforts to deal with the various problems. С другой стороны, хотелось бы обратить внимание на проблему несогласованности статистических данных, представляемых различными субъектами, государственными институтами и правительственными органами, которые дублируют усилия друг друга в рамках различных направлений деятельности.
In 2004, the government reviewed policies and programmes within the core public service to ensure that they were based on need not race. В 2004 году был проведен обзор политики и программ, реализуемых основными государственными службами, в ходе которого правительство попыталось выяснить, насколько эти программы ориентированы на удовлетворение реальных потребностей и в какой мере обусловлены факторами расовой принадлежности.
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. В политическом плане исполнительная власть принимает основополагающие государственные решения, а в правовом отношении она в соответствии с Общим законом о государственной администрации уполномочена координировать всю государственную деятельность и руководить всеми государственными и административными органами в целом, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы административного управления.
Compliance with all of them is obligatory for all departments of the State and levels of government. The ANMIG rounds out those objectives. Все они обязательны для исполнения всеми государственными учреждениями и органами государственной власти всех уровней и согласованы с НПДОГР.
It is the responsibility of the government not to abuse State resources, both human and material, in support of the ruling party? s or parties? own candidates. Правительство не должно злоупотреблять государственными ресурсами, человеческими и материальными, для поддержки кандидатов правящей партии или партий.
The United States Government Orbital Debris Mitigation Standard Practices are implemented by each government agency according to its own set of policies and procedures. Стандарты правительства Соединенных Штатов по предупреждению засорения космического пространства применяются всеми государственными учреждениями в соответствии с их внутренними нормами и процедурами.
As a result, they can both improve the efficiency, coordination and cost-effectiveness of existing business and government practice, and enable business and government activities which were previously unfeasible. Благодаря их появлению открылась возможность для повышения эффективности, усиления координации и оптимизации затратоэффективности практики, применяемой в настоящее время предприятиями и государственными органами, а также для осуществления предприятиями и государственными органами таких видов деятельности, которыми невозможно было заниматься раньше.
At the national level, accountable partnerships are equally critical not only between government and the international partners, where concerns of asymmetrical power surface from time to time, but also between government, the private sector and civil society. На национальном уровне не менее важно наладить подотчетные партнерские отношения не только между государственными субъектами и международными партнерами, которых время от времени упрекают в ассиметричном распределении полномочий, но также и между правительствами, частным сектором и гражданским обществом.
Modernisation is also driven by the internet age fuelling a demand for information and for providing different ways of conducting business commercially, between government departments, and between citizens/businesses and government. Еще одним двигателем модернизации выступает эра Интернета, которая характеризуется ростом спроса на информацию и на предоставление ряда возможностей поддержания отношений между различными государственными ведомствами, а также между гражданами/предприятиями и правительством на коммерческой основе.
More recovery funding has been channelled through government systems than humanitarian funding, but bilateral donors have channelled less than multilateral donors through government systems. Вместе с тем двусторонние доноры, выделяя средства, меньше пользовались государственными системами, чем многосторонние доноры.
It involves coordination with government and non-government sectors and comprises care and prevention activities, priority being accorded to Эта инициатива осуществляется государственными структурами во взаимодействии с неправительственными организациями.
In implementing the programmes it develops, the Council has adopted an approach based on cooperation with government authorities and the involvement of civil society. В рамках разрабатываемых им программ КСПЧ создал соответствующую концепцию сотрудничества с государственными органами и участия гражданского обществаЗ.
Boosting the political role of the MCFDF within the State apparatus and establishing harmonious relations with other government and State bodies and institutions. укреплять политическую роль МППЖ в государственном аппарате и разрабатывать доклады совместно с другими государственными и правительственными инстанциями/образованиями;
The Child and Youth Development Promotion Act B.E. (2007) is the law developed jointly by non-governmental organizations and the government sector. Закон о защите детей и развитии молодежи от 2550 года по буддистскому календарю (2007 год) был разработан совместно неправительственными организациями и государственными ведомствами.
They may be carried out by a single entity or spread out amongst multiple government, quasi-government or private entities. В любом государстве они могут осуществляться одним государственным органом или могут быть распределены между несколькими государственными, полугосударственными или частными организациями.