Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
The Canadian space programmes and activities led by the Canadian Space Agency (CSA) are delivered in close partnership with other Canadian Government departments involved in space activities, and with the cooperation of Canada's international partners. Реализация космических программ и мероприятий Канадского космического агентства (ККА) проходит в тесном взаимодействии с другими канадскими государственными структурами, участвующими в космической деятельности, и в сотрудничестве с зарубежными партнерами.
The Union promotes civil society initiatives and strengthens civil society in areas to which return, through cooperation with local authorities and Government institutions in Bosnia and Herzegovina. Союз помогает осуществлять инициативы гражданского общества и способствует сплачиванию гражданского общества в районах возвращения беженцев посредством сотрудничества с местными властями и государственными органами в Боснии и Герцеговине.
In the cases provided by the law, issues affecting the interests of public associations are resolved by Government agencies in cooperation or agreement with the public associations concerned. Вопросы, затрагивающие интересы общественных объединений, в случаях, предусмотренных законодательством Туркменистана, решаются государственными органами с участием соответствующих общественных объединений или по согласованию с ними.
The NLA should provide the necessary scientific, technical and administrative support to the work of the PCU, working in close cooperation with relevant Government agencies, the scientific community and the public and private sectors. НГО должна предоставить ПКП необходимую научную, техническую и административную поддержку, работая в тесном сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями, научной общественностью, государственным и частным секторами.
Accordingly, the Ministry for the Family and the Status of Women has launched and is coordinating the process of preparing the NPA in consultation with Government institutions, civil society, children and adolescents. В связи с этим службы Министерства по делам семьи и положению женщин инициировали и координировали процесс разработки НПД по согласованию с государственными учреждениями, гражданским обществом, детьми и подростками.
In addition, UNAMID continued to monitor trials for their conformity to international human rights principles, and continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. Кроме того, ЮНАМИД продолжала контролировать проведение судебных процессов на предмет их соответствия международным принципам в области прав человека и продолжала работать с государственными органами власти в области подготовки офицеров исправительных учреждений и улучшения содержания заключенных.
From 12 to 16 December, the Panel travelled to Australia to meet with relevant Government agencies on issues related to uranium exports, including policies safeguarding uranium for peaceful purposes only by importing States. С 12 по 16 декабря Группа предприняла поездку в Австралию с целью проведения встреч с соответствующими государственными органами по вопросам, связанным с экспортом урана, включая стратегии, позволяющие обеспечить использование урана государствами-импортерами исключительно в мирных целях.
The Mission is actively engaging the relevant Government authorities to reduce arbitrary detention and the Ministry of Justice has established a forum that brings together all relevant State institutions to develop coherent measures to address arbitrary and illegal arrest and detention and enhance access to justice. Миссия ведет активную работу с соответствующими государственными органами для сокращения случаев незаконного задержания, а министерство юстиции создало форум с участием всех соответствующих учреждений штатов для выработки согласованных мер, способствующих прекращению произвольных и незаконных арестов и задержания и расширению доступа к системе правосудия.
In Uganda, at the request of the Ministry of Finance, Planning and Economic Development, UN-Women facilitated the recruitment of an expert who worked closely with Government institutions at the national and local levels to support the analysis, formulation and implementation of gender-responsive plans and budgets. В Уганде по просьбе министерства финансов, планирования и экономического развития структура «ООН-женщины» оказала помощь в найме эксперта, который в тесном взаимодействии с государственными органами управления национального и местного уровней поддерживал усилия по анализу, разработке и осуществлению планов и бюджетов с учетом гендерного фактора.
1.3.3 Decrease in the number of children accused of association with armed groups detained by Government security forces (2012/13: 111; 2013/14:75; 2014/15:50) 1.3 Уменьшение числа задержанных государственными силами безопасности детей, обвиняемых в связях с вооруженными группами (2012/13 год: 111; 2013/14 год: 75; 2014/15 год: 50)
Executive power: Executive power is vested in the Amir and the Cabinet, which has control over State departments, formulates the general policy of the Government, oversees its implementation and supervises the performance of work in governmental administrative bodies. Исполнительная власть: исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который осуществляет контроль над государственными департаментами, намечает общую политику страны и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств.
Voluntary organisations play an important role in efforts to promote social inclusion and participation, and the Government will strengthen cooperation between various voluntary organisations, including immigrant organisations, and the public authorities. Добровольные организации играют важную роль в усилиях по поощрению социальной интеграции и участия, и правительство будет укреплять сотрудничество между различными добровольными организациями, включая организации иммигрантов, и государственными властями.
During the visit, he met with virtually all of the relevant senior officials of Government and with numerous members of the Armed Forces of the Philippines and of the Philippines National Police in Baguio and Davao as well as Manila. В ходе поездки он встретился практически со всеми государственными должностными лицами высокого уровня и многочисленными представителями Вооруженных сил Филиппин и Филиппинской национальной полиции в Багио и Давао, а также в Маниле.
When she met the Group, the Minister for Foreign Affairs of Burundi stressed the efforts made by the Government to improve governance and the management of public finances. В ходе своей встречи с Группой министр внешних сношений Бурунди особо отметила усилия, предпринимаемые правительством в целях повышения эффективности системы государственного управления и управления государственными финансами.
Its main functions are legislation of laws, overseeing the Government's work, appointing the President and the State Comptroller, and serving as a link between the public and the State Authorities. Его основными функциями являются принятие законов, осуществление контроля за деятельностью правительства, назначение Президента и Государственного контролера и функция связующего звена между народом и государственными органами.
The Government also closely monitors the quality of the provision of health services to women by both the public and the private sector, to ensure equal access and quality of care. Для обеспечения равного доступа и качества ухода правительство также внимательно отслеживает качество оказания женщинам услуг в области здравоохранения как государственными, так и частными медицинскими учреждениями.
As regards action to combat trafficking in persons, the Government pledges progress in the internal coordination of its institutions, as well as coordination with its representatives abroad and the authorities of the countries where situations of this kind occur. В контексте борьбы с торговлей людьми правительство обязуется обеспечивать более полную координацию между государственными учреждениями, а также со своими представителями за рубежом и властями стран, где возникают ситуации такого рода.
The Erbil Office will undertake regular coordination, liaison, and training with Government ministries, the Kurdistan Region Parliament and other State and judicial institutions, as well as civil society groups including NGOs in the Kurdistan Autonomous Region. Отделение в Эрбиле будет обеспечивать регулярную координацию и связь с правительственными министерствами, парламентом Курдистанского региона и другими государственными и судебными учреждениями, а также с группами гражданского общества, включая НПО в Курдистанском регионе, и организовывать для них учебную подготовку.
Monthly meetings with national governmental counterparts and periodic meetings with international partners, including donors, on progress towards objectives and targets set out in the Government's rule-of-law strategy Организация ежемесячных совещаний с государственными партнерами и периодических совещаний с международными партнерами, включая доноров, о прогрессе в деле достижения целей и задач, поставленных в правительственной стратегии обеспечения правопорядка
The Government's ability to manage public finance was reported to have improved, with budget execution at 50 per cent compared to 39 per cent in 2010/11, but further progress would be required to sustain donor funding. Есть сообщения о том, что правительство теперь научилось более эффективно управлять государственными финансами, и теперь уровень исполнения бюджета достигает 50 процентов по сравнению с 39 процентами в 2010/11 году, однако для дальнейшего получения средств от доноров надо будет добиться еще более значительного прогресса.
This reflects that the current assessment mechanism and tools as well as the communication between Government departments and related organisations such as the DH and HA, are effective, and that there is increasing awareness of parents. Это отражает тот факт, что текущий механизм и инструменты оценки, а также коммуникация между государственными департаментами и соответствующими организациями, в частности такими как ДЗ и АБ, оказываются эффективными и что растет бдительность родителей.
It also cooperates with other Government departments and NGOs to organise a greater variety of events, e.g. Hong Kong International Students' Creative Visual Arts Exhibition and Schools Speech Choir Showcase to broaden students' horizons in the arts and showcase their creative potential in authentic contexts. Оно также сотрудничает с другими государственными департаментами и НПО в организации самых разнообразных мероприятий, например Гонконгской международной выставки художественного творчества учащихся и Фестиваль рэпа, чтобы расширить художественные горизонты учащихся и продемонстрировать их творческий потенциал в реальных условиях.
Countries that have made progress in employment creation and poverty reduction have often benefited from Government investment in infrastructure and research and development to raise productivity, and in social protection and social services to reduce vulnerability and build social capital. Страны, добившиеся прогресса в создании рабочих мест и сокращении масштабов нищеты, часто пользовались государственными инвестициями в инфраструктуру и исследования и разработки для повышения производительности и в социальную защиту и социальные услуги - для уменьшения уязвимости и создания социального капитала.
Each of them, in conjunction with Government bodies and international organizations, carries out a series of specific projects designed to address the issue of violence against women and children, including domestic violence. Каждое из объединений реализует ряд конкретных проектов, направленных на решение проблемы насилия в отношении женщин и детей, в том числе домашнего насилия, во взаимодействии с государственными органами и международными организациями.
The division functioned at one remove from other Government departments and carried the responsibility for monitoring performance and evaluation at the national level (but also at the state level, where federal funding was also involved). Отдел работал в тесном контакте с другими государственными ведомствами и отвечал за мониторинг и оценку эффективности работы на национальном уровне (а также на уровне отдельных штатов в тех случаях, когда были задействованы средства из федерального бюджета).