| Other lobbying focusses directly on use of free software by government agencies and government-funded projects. | Другое лоббирование сосредотачивается непосредственно на использовании свободного программного обеспечения государственными учреждениями и финансируемыми государством проектами. |
| The symmetrical buildings of the square were filled with government bureaux regulating customs and port activities. | Симметричные здания на площади были заполнены государственными бюро, регулировавшими таможенные вопросы и деятельность порта. |
| Efficiently manage the public resources of the government. | Для эффективного управления государственными ресурсами правительства. |
| The Prime Minister or Premier is appointed by the King, alongside the other ministers and secretaries of state of the federal government. | Премьер-министр назначается королем, наряду с другими министрами и государственными секретарями федерального правительства. |
| In 1917, the Nationalist government in Victoria introduced compulsory preferential voting before the 1917 state election. | В 1917 году националистическое правительство в Виктории ввело обязательное рейтинговое голосование перед государственными выборами 1917 года. |
| Consultation across government agencies must consistently include the participation of private sector stakeholders in order to achieve these key principles. | Для соблюдения этих основополагающих принципов в консультациях между государственными органами должны принимать участие заинтересованные представители частного сектора. |
| Many banks' weaknesses are simply being masked by government guarantees. | Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. |
| As database marketing has grown, it has come under increased scrutiny from privacy advocates and government regulators. | Маркетинг на основе баз данных получил широкое распространение и стал предметом исследования частными адвокатами и государственными органами. |
| Most of the people are government workers or public servants. | Остальные сотрудники являлись государственными гражданскими служащими или работниками. |
| Thousand Talents scholars are eligible for high levels of government funding. | Тысячи выпускников отмечены высокими государственными наградами. |
| It is used by both government organizations and private companies. | Активно применяется как государственными органами, так и частными компаниями. |
| This challenges the assumption that a community good or service must be financed through taxation and delivered by government employees. | Частным случаем является общественное благо, которое оплачивается за счёт налогов и предоставляется государственными служащими. |
| It appears our tax minister is so pressed with government business that he's unaware of the miserable condition of the sick wards. | Похоже, наш министр налогообложения столь занят государственными делами, что не осведомлен о плачевном положения лазаретов. |
| Commercial banks loaded with weaker countries' government bonds became potentially insolvent. | Коммерческие банки, владеющие государственными облигациями слабых стран, стали потенциально неплатежеспособными. |
| These groups serve as basis for establishment of close links with government institutions when developing regional and local development strategies. | Данные группы служат основой дальнейшей совместной работы с государственными ведомствами при разработке региональных и местных стратегий развития. |
| It's a silver sedan, government plates. | Это серебристый седан, с государственными номерами. |
| We have decades of experience with our NGOs and with our government entities, and there's an awkward reality. | У нас есть десятилетия опыта с нашими неправительственными и государственными организациями, и существует суровая реальность. |
| UNICEF has requested all its field offices to submit comprehensive information on incentive payments made to government employees since 1990. | ЮНИСЕФ просил все свои отделения на местах представить полную информацию в отношении поощрительных платежей, полученных государственными служащими с 1990 года. |
| Formulation of a technology policy for Governments involves an understanding of the relationship between private business, government laboratories and science institutes. | Разработка государственной технической политики требует понимания взаимосвязи между частными предприятиями, государственными лабораториями и научными институтами. |
| The System facilitates econometric analysis, planning and monitoring by government agencies of national budgets and investment programmes. | Эта система облегчает проведение эконометрического анализа, планирования и контролирования государственными учреждениями национальных бюджетов и инвестиционных программ. |
| The implementation of cross-mandate activities is undertaken collectively by the United Nations, non-governmental organizations, government bodies and donors. | Межмандатные мероприятия совместно осуществляются Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями, государственными организациями и донорами. |
| They requested details on government assistance to the ethnic minority communities in Northern Ireland. | Они хотели бы получить уточнения о помощи, оказываемой государственными властями этническим общинам в Северной Ирландии. |
| In that respect the widening gulf between some government ministries and their international partners is deeply disturbing. | В этой связи глубокую обеспокоенность вызывает свертывание связей между некоторыми государственными министерствами и их международными партнерами. |
| The representative of India said that the draft sectoral documents were still under review by different government departments in his country. | Представитель Индии заявил, что проекты секторальных документов еще рассматриваются различными государственными органами в его стране. |
| Lgtingi and Landstýri, is the Faroese parliament and government with all its national institutions. | Лёгтинг и ландстуйр - парламент и правительство Фарерских островов со всеми государственными учреждениями. |