Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
All national laws are published by the Government Printers in Bahasa Melayu (the official language). Все национальные законы публикуются государственными типографиями на "бахаса мелайю" (официальном языке).
Government authorities may have seized land. Земля может быть арестована государственными органами.
Women's organizations in particular had developed close cooperation with the Government. Важную роль в этом сыграло установление тесного сотрудничества между женскими организациями государственными органами.
In recent years the Danish Government has concluded contracts with Danish universities and other governmental research institutes. В последние годы правительство Дании заключило договоры с датскими университетами и другими государственными научно-исследовательскими институтами.
It informs the Government about NGO activities and serves as interlocutor between them and the State institutions while it regularly organizes various meetings. Она информирует правительство о деятельности НПО и служит посредником между ними и государственными учреждениями, а также регулярно проводит различные совещания.
The Government of Benin, for example, has intensified its efforts to root out corruption and promote transparent and effective management of public finances. Правительство Бенина, к примеру, активизировало усилия по искоренению коррупции и поощрению транспарентного и эффективного управления государственными финансовыми средствами.
The closed competitions are organized by the public institutions, agencies and municipalities according to the procedure prescribed by the Government or its authorized institution. Закрытые конкурсы проводятся государственными учреждениями, ведомствами и муниципалитетами в соответствии с процедурой, установленной правительством или уполномоченным им учреждением.
This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general. Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию.
All citizens of Bangladesh have equal and full rights to take part in the Government and the conduct of public affairs. Все граждане Бангладеш имеют равные и полные права участвовать в управлении страной и руководстве государственными делами.
The measures taken by Government of India are statutory, public and private. По своему характеру меры, принимаемые правительством Индии, являются статутными, государственными и частными27.
The Government monitored compliance with the Law on Public Financial Management and Accounting; reporting followed mandated timelines. Правительство следило за выполнением Закона об управлении государственными финансами и учете; доклады по этой теме представлялись в установленные сроки.
The Government and prosecuting authorities should take follow-up actions to conclude the cases that have already been initiated by the State. Правительству и органам прокуратуры следует принять последующие меры для завершения дел, которые уже были возбуждены государственными органами.
The delegation wishes to express its appreciation for the valuable cooperation it received from the Government of Yemen, its national institutions and non-governmental organizations. Делегация хотела бы выразить признательность за ценное сотрудничество, оказанное ей правительством Йемена, его государственными учреждениями и неправительственными организациями.
Details had been provided on the commitments made by the Government, public authorities and employers. В них была представлена подробная информация об обязательствах, взятых правительством, государственными властями и работодателями.
Computerisation of refugee data by the Government and issuance of ID cards to refugees. Осуществление государственными органами компьютеризации данных по беженцам и выдача беженцам удостоверений личности.
The Project is run in close cooperation with municipalities, the Government and bodies providing social services at the local level. Проект осуществляется в тесном сотрудничестве с муниципалитетами, государственными органами и социальными службами, действующими на местном уровне.
Water production and conservation policy is new and under implementation in close collaboration with the country team and relevant Government agencies. Стратегия водоснабжения и экономного использования воды разработана недавно и реализуется в тесном сотрудничестве со страновой группой и соответствующими государственными ведомствами.
Discussions with the relevant Kenyan Government authorities on developing the site at the airport were not finalized during the reporting period. Обсуждение с соответствующими государственными ведомствами Кении вопроса об освоении этого участка возле аэропорта в отчетный период не завершилось.
The Board acknowledged with satisfaction the network of agencies, academic institutions, civil society organizations and Government departments with links to the Institute. Совет с удовлетворением отметил широкие связи Института с различными учреждениями, научными заведениями, общественными организациями и государственными структурами.
Knowing the complexity of the human trafficking issue, we recognize the importance of collaboration between Government agencies and civil society. Понимая всю сложность проблемы торговли людьми, мы признаем важность сотрудничества между государственными органами и гражданским обществом.
The report was drafted on the instructions of the Cabinet of Ministers from information supplied by the relevant Government bodies. Проект доклада был подготовлен согласно директиве Кабинета министров Азербайджанской Республики на основе предоставленной соответствующими государственными органами информации.
Meetings with relevant Government ministries were held to provide technical support on policy and operational matters. Проводились встречи с соответствующими государственными министерствами с целью оказания технической поддержки в вопросах политики и в оперативных вопросах.
UNAMID monitored the trial and undertook advocacy with Government authorities on the rights of the accused to a fair trial. ЮНАМИД следила за судебным процессом и контактировала с государственными властями, настаивая на праве обвиняемых на справедливое разбирательство.
UNAMID continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. Совместно с государственными органами ЮНАМИД продолжала содействовать повышению уровня подготовки сотрудников исправительных учреждений и улучшению условий содержания в тюрьмах.
It is intended to supplement and not replace the 2004 report and incorporates input from numerous United States Government agencies. Он призван дополнить, а не заменить собой доклад 2004 года и включает материалы, представленные различными государственными ведомствами Соединенных Штатов.