Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
UN-Habitat and the Global Housing Foundation will execute the initiative in close cooperation with the communities, local authorities and the Government ministries in the provision of land and infrastructure at an affordable cost. ООН-Хабитат и Глобальный жилищный фонд будут осуществлять эту инициативу в тесном сотрудничестве с общинами, местными властями и государственными министерствами, обеспечивая выделение земли и инфраструктуры по доступной цене.
This report was prepared by the Ministry of Justice in close co-operation with other Government Departments, the Devolved Administrations, the OTs and the CDs. Настоящий доклад был подготовлен министерством юстиции в тесном сотрудничестве с государственными ведомствами, автономными администрациями, ЗТ и КВ.
Measures were being taken to address the issue of unaccompanied minors, notably in Mexican border areas, in coordination with IOM and Government authorities. В координации с МОМ и государственными властями принимаются меры по решению проблемы несопровождаемых несовершеннолетних лиц, в частности в приграничных районах Мексики.
The Commission has a broad mandate to promote and protect human rights and good governance, including oversight functions over Government entities and individuals. Комиссия имеет широкий мандат по поощрению и защите прав человека и эффективному управлению, включая функции надзора за государственными структурами и отдельными лицами.
This will involve examining the rights and responsibilities that shape the relationships which people in Britain have with Government institutions and with one another. Она будет включать в себя рассмотрение прав и обязанностей, лежащих в основе взаимоотношений народа Великобритании с государственными органами.
Extensive collaboration between different Ministries and Government departments was a high priority during the drafting phase of the report, reflecting the cross-cutting nature of gender issues. На этапе подготовки доклада особо приоритетным было обширное сотрудничество между различными министерствами и государственными департаментами, что явилось отражением межсекторального характера гендерных проблем.
The personal intervention of the Head of State on behalf of two human rights defenders attests to the cooperation that takes place between ONDH and the Government. О сотрудничестве между ОНОПЧ и государственными властями говорит также личное вмешательство главы государства в защиту двух правозащитников.
Malaysia was consulting with relevant stakeholders, including Government departments, with a view to moving towards ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Малайзия проводит консультации с соответствующими заинтересованными сторонами, в том числе с государственными ведомствами, в целях ратификации Конвенции о правах инвалидов.
The Fund's first project in Uzbekistan is aimed at improving the quality of interaction among Government institutions, the public and the media in order to foster democratization and intercultural dialogue. Первый осуществляемый Фондом проект в Узбекистане направлен на обеспечение более эффективного взаимодействия между государственными учреждениями, общественностью и средствами массовой информации в целях содействия процессу демократизации и межкультурного диалога.
Regarding freedom of speech, expression and information, UNAMID recorded three cases involving the harassment and intimidation by Government authorities of civilians involved in public demonstrations. Что касается свободы слова, выражения мнений и информации, то ЮНАМИД зарегистрировала три случая преследования и запугивания государственными властями мирных жителей, принимавших участие в общественных манифестациях.
The Centre in Windhoek, in cooperation with the Namibia Water Corporation and Government ministries, organized drama performances and song competitions for students and an educational tour to water processing facilities. Центр в Виндхуке в сотрудничестве с государственной службой водоснабжения и государственными министерствами Намибии организовал театрализованные представления и конкурсы пения для учащихся, а также образовательную экскурсию на водоочистные предприятия.
Promote dialogue between Government agencies and civil society on the improvement of the human rights situation in the country Содействовать диалогу между государственными учреждениями и гражданским обществом в интересах улучшения положения в области прав человека в стране
Moreover, the joint security coordination mechanism with the Government security authorities has been strengthened. Кроме того, был усилен совместный механизм координации действий по обеспечению безопасности с государственными органами безопасности.
Notwithstanding, there were mechanisms for prosecuting violators of the right to freedom of expression, employed by the competent public agencies; the Government was constitutionally prohibited from intervening in particular cases. Несмотря на это существуют механизмы для преследования нарушителей права на свободу выражения мнений, используемые компетентными государственными органами; Конституция запрещает правительству вмешиваться в конкретные случаи.
The expert notes that the Government's policy whereby public health establishments should provide free care is not always followed in some parts of the country. Эксперт отмечает, что принятые правительством меры по обеспечению бесплатного предоставления услуг государственными медико-санитарными учреждениями в некоторых районах страны обеспечивались не всегда.
The Government, in principle and in practice does not condone acts of torture committed by its officers in the performance of their duties. Правительство в теории и на практике нетерпимо относится к случаям пыток, совершенных государственными служащими при исполнении ими своих обязанностей.
The Strategy in question is to be approved by the Government of Georgia and will be implemented by all relevant State bodies both at national and local levels. Указанная Стратегия должна быть утверждена правительством Грузии и будет осуществляться всеми соответствующими государственными органами как на национальном, так и на местном уровнях.
The roll-out of the Academy of ICT Essentials for Government Leaders continued through partnerships with national governmental and training institutions as well as subregional organizations. В сотрудничестве с национальными государственными учреждениями и учебными заведениями продолжалась работа по линии вводного курса Академии ИКТ для государственных деятелей.
The first case is that of Honduras, where strong UNDP engagement in providing administrative services to the Government for public finance management led to several positive effects. В первом случае, касающемся Гондураса, активное участие ПРООН в оказании административных услуг правительству в области управления государственными финансовыми средствами дало ряд позитивных результатов.
UNMISS recorded 33 cases in which human rights violations committed by State actors were investigated or prosecuted by the Government МООНЮС зафиксировала ЗЗ случая проведения правительством расследования или судебного разбирательства нарушений прав человека, совершенных государственными субъектами
Serious thought must be given to finding ways and means to relieve them of their huge outstanding debt, largely owed to Government creditors. Необходимо тщательно продумать возможные пути и средства облегчения их значительной задолженности, подавляющая часть которой приходится на задолженность перед государственными кредиторами.
The Office of the Children's Advocate provided legal representation for children whose rights had been infringed by Government ministries, departments or agencies. Управление защитника по делам детей юридически представляет детей, права которых были нарушены государственными министерствами, департаментами или ведомствами.
(b) Special consultations with relevant Government Policy Departments; Ь) Специальные консультации с соответствующими государственными директивными органами;
The Ministry worked closely with all Government agencies, including the Office of Ethnic Affairs, and was represented on the committees on disability issues. Министерство тесно взаимодействует со всеми государственными ведомостями, включая Управление по этническим вопросам, и представлено в комитетах по вопросам инвалидности.
Monitoring compliance with the Act through annual reports from all Government and public institutions; and контроль за соблюдением положений Закона на основе представления ежегодных докладов всеми государственными учреждениями; и