As a further incentive to returning minority officers, UNMIBH also provided housing assistance in cooperation with government ministries and non-governmental organizations. |
В качестве дополнительного стимула к возвращению на службу представляющих меньшинства сотрудников МООНБГ в сотрудничестве с государственными ведомствами и неправительственными организациями также оказывала помощь в получении жилья. |
These measures will be implemented by government bodies and funded by the national budget, and will involve non-governmental and international organizations. |
Выполнение этих мероприятий будет осуществляться государственными органами за счет средств республиканского бюджета с привлечением неправительственных и международных организаций. |
At present, 58 public and private enterprises have identified themselves as MEG enterprises, 12 of them being government departments. |
В настоящее время 58 государственных и частных предприятий принимают участие в осуществлении МГР, причем 12 из них являются государственными учреждениями. |
Efforts in that area were aimed at improving coordination between the different government agencies concerned with the issue. |
Усилия в этой сфере направлены на улучшение координации между различными государственными учреждениями, занимающимися этими вопросами. |
The national programmes of action are implemented and funded by the relevant government departments. |
Национальные программы действий осуществляются и финансируются соответствующими государственными ведомствами. |
Consideration should be given to establishing a central focal point to liaise between international and government actors at all levels. |
Следует рассмотреть возможность создания центрального координационного пункта для поддержания связи между всеми международными и государственными субъектами на всех уровнях. |
Without such coordination, policies and programmes originating in different government departments could have conflicting impacts and even work in opposite directions. |
Без такой координации меры политики и программы, разрабатываемые различными государственными ведомствами, могут вступать в конфликт друг с другом или даже срабатывать в противоположных направлениях. |
The strategy was developed with extensive consultations with the government and non-governmental stakeholders relating to reproductive health to address the current reproductive concerns. |
Эта стратегия стала результатом широких консультаций по вопросам репродуктивного здоровья с соответствующими заинтересованными государственными учреждениями и неправительственными организациями с целью решения нынешних проблем в этой области. |
They all had ministerial status and were responsible for coordinating policies with other government bodies, civil society and public and private institutions. |
Все они имеют министерский статус и отвечают за согласование политики с другими правительственными органами, гражданским обществом, государственными и частными учреждениями. |
Policies concerning women are policies of the Cuban State and are embraced by all Cuban ministries and government entities. |
Политика по улучшению положения женщин отражает стратегическую линию кубинского государства и проводится всеми государственными министерствами и ведомствами. |
In doing so we may need to contact other government departments to find answers to your questions. |
В процессе рассмотрения нам может быть неоходимо связаться с другими государственными департаментами, чтобы найти ответы ответы на Ваши вопросы. |
Bankers in Pisa, Verona, Genoa and Florence also began trading in government securities during the 14th century. |
Банкиры из Пизы, Вероны и Генуи и Флоренции в течение XIV века также начали торговать государственными ценными бумагами. |
In 1949, the few computers in existence were restricted to government and military use. |
Использование нескольких существовавших в 1949 году компьютеров было ограничено государственными и военными нуждами. |
Telescopes found at the summit of Mauna Kea are funded by government agencies of various nations. |
Телескопы, находящиеся на вершине Мауна-Кеа финансируются государственными учреждениями различных стран. |
Established in 1999, MCIT is responsible for the planning, implementation and operation of government ICT plans and strategies. |
Основанное в 1999 году, МСИТ отвечает за планирование, осуществление и управление государственными планами и стратегиями, связанных с ИКТ. |
This law creates mechanisms that allow citizens to directly participate in the decision-making processes of the local and state government bodies. |
Этот закон создает механизмы, позволяющие гражданам непосредственно участвовать в процессах принятия решений местными и государственными органами. |
An extensive postal and telegraph system and a river navigation network with government ships connected the coast to the interior. |
Колония обладала обширной почтовой и телеграфной системами, а также сетью речной навигации с государственными судами, связывающими побережье с внутренними регионами. |
Trades in government securities were first held at the stock exchange on November 14 of 1995. |
Впервые торги государственными ценными бумагами были проведены на бирже 14 ноября 1995 года. |
In 1997 trades in government securities were not held at all. |
В 1997 году торги государственными ценными бумагами не проводились. |
In 1650, all kisaeng were made slaves of the government. |
В 1650 году все кисэн были объявлены государственными крепостными рабами. |
Ward's increasing occupation with government affairs led to neglect of his own business interests, however, and his personal finances began to deteriorate. |
Растущая загрузка Уорда государственными делами вынудила его забросить собственный бизнес, и личное финансовое состояние Уорда стало ухудшаться. |
The company is working with the government department to improve the image of taxi drivers in the city. |
Grab сотрудничает с государственными службами над улучшением имиджа таксистов в городе. |
Some buildings are occupied by government institutions. |
Некоторые здания были заняты государственными учреждениями. |
The agency also other government agencies to provide assistance to labor-intensive industries and enterprises to create more employment. |
Ведомство вместе другими государственными учреждениями оказывает помощь трудоемким отраслям и предприятиям по созданию большего числа рабочих мест. |
It is opposed to private or any other undemocratic control of government functions. |
Она выступает против частного или любого другого недемократического контроля за государственными функциями. |