The activities of political parties remain severely repressed and subject to scrutiny by government agents. |
Деятельность политических партий по-прежнему серьезно подавляется и контролируется государственными органами. |
Heightened engagement of government authorities by humanitarian agencies in policy-level dialogue was apparent. |
Налицо активизация диалога между государственными органами и гуманитарными учреждениями на политическом уровне. |
Associated with this is the encouragement of mesh block coding by other government organizations of their administrative data. |
Применение подобного метода будет также содействовать кодированию с помощью ячеистых блоков данных административного характера другими государственными учреждениями. |
Moreover, they have traditional ties with the key institutions of government that are generally responsible for economic and trade policy. |
Помимо этого они поддерживают традиционные связи с основными государственными институтами власти, которые несут общую ответственность за экономическую и торговую политику. |
(a) Connecting government for better public service delivery; |
а) Подключение правительств к информационным потокам в целях повышения эффективности услуг, предоставляемых государственными службами; |
Economic reform in many countries includes the introduction of competition into markets with former government monopolies. |
Экономические реформы во многих странах предусматривают введение режима конкуренции на рынках с бывшими государственными монополиями. |
The country task force collaborates and shares relevant information with the line government agencies and other concerned child-focused groups through the Subcommittee and the Inter-Agency Committee. |
Страновая целевая группа сотрудничает с профильными государственными учреждениями и другими соответствующими группами, занимающимися вопросами положения детей, и обменивается с ними соответствующей информацией через Подкомитет и Межучрежденческий комитет. |
(b) Support to investment in R&D by both government and business. |
Ь) поддержка инвестиций в НИОКР как государственными учреждениями, так и предприятиями. |
It is important to foster good relations between government agencies in charge of economic development and those in charge of environmental protection. |
Важно поощрять развитие эффективных отношений между государственными агентствами, отвечающими за экономическое развитие и охрану окружающей среды. |
Consultations are under way with all sectors of government involved, and also with non-governmental organizations working in this area. |
При этом проводятся консультации с всеми компетентными государственными ведомствами, а также с неправительственными организациями, работающими в этой сфере. |
The tasks concern the police, courts, and cooperation with other government authorities and NGOs. |
Поставленные задачи касаются полиции, судов, сотрудничества с другими государственными органами и НПО. |
However, this is restricted to government schools targeting girls and mixed schools. |
Тем не менее она ограничена государственными школами, где учатся девочки, и смешанными школами. |
Briefings and preparatory work were undertaken with government ministries and agencies, including the Tonga Police and the Tonga Defence Services. |
С государственными министерствами и ведомствами, включая полицию Тонги и Службы безопасности Тонги, проводились брифинги и подготовительные мероприятия. |
All nationals of the Republic of Croatia and foreigners are equal before the courts, government bodies and other bodies vested with pubic authority. |
Все граждане Республики Хорватия и иностранцы равны перед судами, государственными и другими органами, облеченными государственной властью. |
The office of the Ombudsman had been established because there had been too many complaints about badly administered government services. |
Канцелярия Омбудсмена была создана, поскольку появилось слишком много жалоб на плохое управление государственными службами. |
Traditional chiefs are government auxiliary staff and are subject to a rigorous disciplinary regime. |
Традиционные вожди являются неаттестованными государственными служащими и подчиняются строгому дисциплинарному режиму. |
As is clear in the report, rights are protected through the courts of law, different government ministries and institutions. |
Как явствует из настоящего доклада, защита прав обеспечивается судами, различными государственными министерствами и учреждениями. |
In its human resource development effort, the MOH will collaborate with government agencies and other partners. |
При осуществлении этих мер по подготовке специалистов Министерство здравоохранения будет сотрудничать с соответствующими государственными учреждениями и другими партнерами. |
These reforms were the result of extensive dialogue with many stakeholders: trade unions, NGOs, relevant government agencies and employers. |
Эти реформы явились результатом широкого диалога со многими заинтересованными сторонами: профсоюзами, НПО, соответствующими государственными органами и работодателями. |
The project management structure and coordination effort of each country will be established by the national government ministry or agency responsible for implementing sustainable energy policies. |
Управленческая структура проекта и мероприятия по его координации, осуществляемые каждой страной, будут определены национальными государственными министерствами или учреждениями, отвечающими за осуществление политики в области устойчивой энергетики. |
A gender equality strategy for the years 2005-2015 was being developed in close cooperation with government departments and international and non-governmental organizations. |
В тесном сотрудничестве с государственными органами и международными и неправительственными организациями ведется разработка стратегии обеспечения гендерного равенства на 2005 - 2015 годы. |
A mom, a daughter and two sisters trading government secrets. |
Мама, дочка и две сестры, торгующие государственными тайнами. |
A white paper on government action in gender mainstreaming, as a manual of good practices, with proposals for future action. |
"Белая книга" о мерах, принимаемых государственными органами по внедрению гендерного подхода, как, например, создание пособия по наиболее эффективной практике, содержащего предложения в отношении направлений будущей деятельности. |
She travelled to different regions and conducted extensive consultations with senior government representatives and public officials at the national and regional levels. |
Она посетила различные регионы и провела обширные консультации с высокопоставленными представителями правительства и государственными должностными лицами на национальном и региональном уровнях. |
He neglects even the most fundamental task of government. |
Он пренебрегает даже важнейшими государственными делами... |