Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
One of the major challenges is to work together with other government bodies and sector regulators in areas where there are overlapping competencies and where competition concerns may not be given priority. Один из основных вызовов заключается в сотрудничестве с другими государственными ведомствами и отраслевыми регулирующими органами в тех областях, где наблюдается пересечение полномочий и где соображениям конкуренции может не уделяться первоочередного внимания.
Another delegate said that clear procedures, the proper use of funds, publicly available information and cooperation with government ministries were the keys to successful public procurement in her country. Другой делегат заявила, что четкие процедуры, должное использование средств, открытость информации и сотрудничество с государственными министерствами стали ключом к успешной организации государственных закупок в ее стране.
To overcome such challenges, the Commission would continue to apply competition law, upgrade staff skills and work closely with other regulators and government agencies. Для решения этих задач Комиссия должна будет и впредь применять законодательство в области конкуренции, повышать профессионализм своих сотрудников и тесно сотрудничать с другими органами регулирования и государственными учреждениями.
In most cases, however, the speakers noted that it was constant dialogue and interaction between government agencies, the private sector and the civil society that generated sustainable partnerships. Однако в большинстве случаев выступавшие отмечали, что устойчивые партнерства создаются именно благодаря постоянному диалогу и взаимодействию между государственными учреждениями, частным сектором и гражданским обществом.
It highlights the need for more integrated approaches between different international agencies and government departments, and also more targeted investments across the environmental, economic and social domains. В докладе подчеркивается необходимость применения более комплексных подходов в отношениях между различными международными организациями и государственными ведомствами, а также осуществления более адресных инвестиций во все природоохранные, экономические и социальные области.
4.2.5 A strategic human resources management plan is adopted by the Prison Administration and supported by all relevant government ministries 4.2.5 Принятие тюремной администрацией стратегического плана управления кадровыми ресурсами и поддержка этого плана всеми соответствующими государственными министерствами
This Recommendation applies to the national, regional and international simplification and standardization of data requirements to facilitate the automated exchange of data between government agencies and between trade and government. Настоящая Рекомендация применима к национальным, региональным и международным процессам упрощения и стандартизации потребностей в данных с целью облегчения автоматизированного обмена данными между государственными ведомствами и между торговыми организациями и государственными ведомствами.
The Victorian Office of Women's Policy provides strategic policy advice to government on issues of concern to women, works collaboratively across government and with the community and monitors specific initiatives. Управление по вопросам политики в отношении женщин штата Виктория оказывает правительству консультативные услуги в отношении стратегии и политики, направленной на решение вопросов, имеющих важное значение для женщин, тесно сотрудничает с различными государственными службами и следит за реализацией конкретных инициатив.
These agencies are represented by all government departments and agencies that individually have a developed work relationship with all other government agencies, civil society and the public in general. В этих органах представлены все государственные ведомства, которые, в свою очередь, поддерживают отношения со всеми другими государственными ведомствами, гражданским обществом и широкой общественностью.
For these reasons, customs generally remain the best-equipped government agency to lead the development and operation of a single window and link with other government agencies to optimize the use of such tools and continue the reform and modernization process. В силу этого таможенная служба, как правило, остается наиболее подготовленным государственным ведомством, чтобы возглавить процесс создания и функционирования системы "единого окна" и обеспечить связь с другими государственными ведомствами в целях оптимизации использования таких инструментов и продолжения процесса реформ и модернизации.
The conduct of outcome evaluations in partnership with the government and/or United Nations agencies and/or donors would make these evaluations more strategic and more useful for UNDP partners at the country level, including the government, while maintaining standards of independence and credibility. Проведение оценки результатов в партнерстве с государственными ведомствами и/или учреждениями Организации Объединенных Наций и/или донорами позволит придать оценкам более стратегический характер и сделать их более полезными для партнеров на страновом уровне, включая правительства, при одновременном соблюдении стандартов независимости и достоверности.
The Commission of the European Community has proposed a draft annex to GATS on government procurement setting out general principles and obligations with the possibility to make specific commitments on government procurement in schedules. В связи с государственными закупками Комиссия европейских сообществ предложила проект приложения к ГАТС с изложением общих принципов и обязательств, которое предусматривает возможность перечисления конкретных обязательств в отношении государственных закупок в перечнях.
The number of universities has increased to be seven government universities and eight private universities teach applied sciences and theoretical courses and are similar to government universities in their curricula. Количество высших учебных заведений в настоящее время в стране увеличилось; наряду с семью государственными университетами работают восемь частных университетов, в которых в соответствии с учебными планами, весьма схожими с программами государственных университетов, преподаются прикладные науки и теоретические дисциплины.
The Ministry of Foreign Affairs has alerted the ministries and other government institutions on the measures in Resolution 1718 relating to luxury goods, pending the adoption by the relevant government authority of a list specifying the prohibited items for the purposes of the Resolution. В ожидании утверждения соответствующими государственными властями перечня с указанием запрещенных для целей резолюции 1718 товаров министерство иностранных дел предупредило министерства и другие правительственные учреждения о содержащихся в этой резолюции мерах в отношении предметов роскоши.
Other ways could include a mission to the country at the invitation of a government to ascertain the validity of the information received and to dialogue with the indigenous peoples concerned and with the relevant government bodies and officials. Другие способы могут включать направление в страну по приглашению ее правительства выездной миссии для проверки действительности полученной информации и диалога с представителями соответствующих коренных народов и соответствующими государственными органами и должностными лицами.
It is focusing on laying a firm foundation for a new democratic State and on delivering benefits to the people by fulfilling their needs for socio-economic development through government ministries at every level. Задача состоит в создании прочной основы нового демократического государства и улучшении условий жизни людей путем удовлетворения их социально-экономических потребностей государственными ведомствами на всех уровнях.
The project, financed by Argentina, also led to discussions with government authorities on potential frameworks for standardizing the marking of weapons and ammunition. Кроме того, в результате этого проекта, профинансированного Аргентиной, с государственными органами власти были проведены обсуждения по вопросам потенциальных механизмов стандартизации маркировки оружия и боеприпасов.
During the biennium, more than 30 demand driven capacity-building events were organized in member States, in close cooperation with national government partners and other international organizations. В течение двухгодичного периода в государствах-членах в тесном сотрудничестве с национальными государственными партнерами и другими международными организациями было проведено более 30 мероприятий по наращиванию потенциала, ориентированных на конкретные потребности.
This will be achieved through the deployment of international experts to key revenue-generating institutions or to support the strategic management of other key government institutions; Это будет достигнуто путем развертывания международных экспертов в ключевых генерирующих доходы учреждениях или оказания поддержки в стратегическом управлении другими ключевыми государственными учреждениями;
Any country, including those not directly affected by the issue, could develop a national action plan as a basis for a coordinated approach across its various government departments. Любая страна, в том числе прямо не затронутая этой проблемой, может разработать национальный план действий в качестве основы для применения скоординированного подхода ее различными государственными ведомствами.
Partnerships with community radios, civil society organizations, United Nations bodies, government services or other development partners, which are at the core of the approach. Основой подхода являются партнерские связи с общинными радиостанциями, организациями гражданского общества, органами Организации Объединенных Наций, государственными службами и другими партнерами в области развития.
All countries are encouraged to adopt their own national sustainable development financing strategies that take account of all financing flows, based on continuing dialogue among relevant government entities and other stakeholders. Всем странам рекомендуется принять свои собственные национальные стратегии финансирования устойчивого развития, учитывающие все финансовые потоки и опирающиеся на постоянный диалог между соответствующими государственными органами и другими заинтересованными субъектами.
Consumers can make or receive mobile payments to and from a broad array of entities encompassing businesses, monthly payments to utility providers and government agencies. Клиенты могут отправлять или получать мобильные платежи при расчетах с самыми разными структурами, включая предприятия, и производить ежемесячную оплату коммунальных услуг и расчеты с государственными органами.
A public coordinating council for the media has been set up; it serves to promote dialogue between government bodies and the non-governmental sector on topical issues relating to the development of the Belarusian media. Для поддержания диалога между государственными органами и неправительственным сектором по актуальным проблемам развития белорусских масс-медиа создан и функционирует Общественный координационный совет в сфере массовой информации.
(A2.2) Provide a technical platform for the exchange of open government data through the customization of a prototype, complemented by advisory services. (М2.2) обеспечение технической платформы для обмена государственными данными путем адаптации прототипа в сочетании с оказанием консультационных услуг.