By coordinating the activities of national federations of UNESCO associations, centres and clubs all over the world, the World Federation lends its support to the activities of those federations by organizing training seminars, sharing best practices and safeguarding respect for UNESCO ideals |
Обеспечивая координацию деятельности национальных федераций клубов, центров и ассоциаций содействия ЮНЕСКО во всем мире, Всемирная федерация оказывает поддержку деятельности указанных федераций путем организации учебных семинаров, обмена передовым опытом и содействия соблюдению идеалов ЮНЕСКО. |
(c) The Federation took part in the Fourth World Conference on Women held in Beijing from 30 August until 15 September 1995, as well as in the Regional Preparatory Conference held in Amman during November 1994; |
с) Федерация приняла участие в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине 30 августа - 15 сентября 1995 года, а также в работе Региональной подготовительной конференции в Аммане в ноябре 1994 года. |
Such international entities include the Office for Outer Space Affairs, UNEP, FAO, UNESCO and WMO, as well as non-governmental organizations such as COSPAR, the International Astronautical Federation and ISPRS |
К таким международным организациям относятся Управление по вопросам космического пространства, ЮНЕП, ФАО, ЮНЕСКО и ВМО, а также неправительственные организации, такие как Комитет по исследованию космического пространства, КОСПАР, Международная астронавтическая федерация и МОФДЗ. |
As a member of the Vienna NGO Committee on Drugs, the Federation participated in several regular meetings, as well as in side events of the Commission on Narcotic Drugs meeting in March 2009 and 2010 |
в качестве члена Венского комитета НПО по наркотическим средствам Федерация участвовала в нескольких регулярных заседаниях, а также в параллельных мероприятиях в ходе заседания Комиссии по наркотическим средствам в марте 2009 и 2010 годов; |
(c) Governmental and non-governmental international organizations such as COSPAR, IAU, the International Academy of Astronautics, the International Astronautical Federation, the International Centre for Theoretical Physics and relevant permanent observers of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; |
с) правительственные и неправительственные международные организации, такие как КОСПАР, МАС, Международная академия астронавтики, Международная авиационная федерация, Международный центр теоретической физики и соответствующие постоянные наблюдатели при Комитете по использованию космического пространства в мирных целях; |
Social Forum) Observers for non-governmental organizations: American Association of Jurists, Indian Council of Education, Indian Movement "Tupaj Amaru", International Commission of Jurists, International Confederation of Free Trade Unions, Minority Rights Group, World Federation of Trade Unions |
Наблюдатели от неправительственных организаций: Американская ассоциация юристов, Индийский совет по вопросам образования, Движение индейцев "Тупак Амару", Международная комиссия юристов, Международная конфедерация свободных профсоюзов, Группа по правам меньшинств, Всемирная федерация профсоюзов |
Non-governmental organizations: Amnesty International, Colombian Commission of Jurists, Franciscans International (also on behalf of 4 non-governmental organizations), International Commission of Jurists, International League for the Rights and Liberation of Peoples, International Service for Human Rights, World Federation of Trade Unions |
Неправительственные организации: Всемирная федерация профсоюзов, Колумбийская комиссия юристов, "Международная амнистия", Международная лига за права и освобождение народов, Международная комиссия юристов, Международная организация францисканцев (также от имени четырех неправительственных организаций), Международная служба по правам человека |
Leading up to this vote, the Spanish football federation lobbied against Gibraltar's membership. |
Федерация футбола Испании активно лоббировала голосование против заявки Гибралтара. |
Back then there was a galactinc federation of planets which was ruled over by the evil Lord Xenu. |
Тогда существовала галактическая федерация планет, которой правил злой Лорд Зину. |
The federation adopted such a solution to arrange such places using regional funds. |
Такое решение федерация приняла, что за счет региональных средств такие места оборудовать. |
The Walloon federation of associations for environment protection recognizes the dynamism of the authority when applying the Aarhus principles. |
Валлонская федерация природоохранных ассоциаций признает активные действия, предпринимаемые властями в целях обеспечения применения Орхусских принципов. |
With regard to social security, the delegation indicated that that was one of the strongest areas in the federation. |
Относительно социального обеспечения делегация указала, что данная область относится к тем сферам деятельности, в которых федерация добилась наиболее ощутимых успехов. |
The basketball federation has upheld... Russia's controversial victory in basketball. |
Федерация баскетбола подтвердила законность сенсационной победы сб.России |
The federation works in collaboration with local committees when organizing its 25 World Championships, at five different categories. |
Международная федерация проводит 25 чемпионатов мира в 5 категориях. |
A bi-communal, bi-zonal federation constitutes our ultimate and painful concession and not a starting position for negotiations aiming at the finding of a "middle-of-the-road settlement". |
Двухобщинная и двухзональная федерация является нашей конечной и нелегкой уступкой, а не исходной позицией для переговоров, направленных на изыскание компромиссного решения. |
The Mondragon Corporation is a corporation and federation of worker cooperatives based in the Basque region of Spain. |
Мондрагонская кооперативная корпорация - федерация кооперативов работников, базирующаяся в Испании. |
The federation lasted only a short time, with El Salvador being the last province to leave the union. |
Однако Федерация просуществовала недолго и распалась, причем Сальвадор вышел из нее последним. |
The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians' speeches, as if a different end result was inconceivable. |
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим. |
By February 1919, the federation of Italian metal workers had successfully received a contract permitting these commissions in their factories. |
К февралю 1919 года Итальянская федерация рабочих-металлистов (FIOM) заключила контракт, что должно было легализовать комиссии. |
In Khairentar, the members of the Executive Board were welcomed by the local women's federation and learned about its success in empowering women. |
В Хайренитаре членов Исполнительного совета приветствовала местная женская федерация, рассказавшая им о своих успехах в расширении прав и возможностей женщин. |
) A new federation was set up in 2001 as an umbrella organization for eight rock-climbing, hiking and mountain-climbing clubs. |
) новая федерация была создана в 2001 г. и объединила в своем составе 8 клубов скалолазов, спортивного туризма и альпинизма. |
A biweekly televised news programme was offered in sign language, and a sports federation had been established for persons with disabilities. |
Телевизионная программа новостей, выходящая два раза в неделю, сопровождается сурдопереводом, и для инвалидов была также учреждена спортивная федерация. |
The IFA's supporters argued that the federation should be based where the game was mainly played - namely Ulster, and its principal city Belfast. |
В то же время сторонники ИФА утверждали, что футбольная федерация должна базироваться там, где она была создана - в Ольстере, наиболее развитом в футбольном отношении регионе, и его столице - Белфасте. |
One example of the effective practice is the tripartite initiative called Kudumbashree () in Kerala, India which includes neighborhood-based organization and territory-based federation of women living in poverty. |
Одним из примеров подобной успешной практики является трехсторонняя инициатива под названием «Кудумбашри» (), которая осуществляется в штате Керала, Индия, и в рамках которой действуют организация, созданная по принципу объединения соседей, и территориальная федерация женщин, живущих в нищете. |
The Brussels federation welcomes the public participation process, but regrets that it focuses mainly on the legal transposition of the convention. |
Брюссельская федерация приветствует процесс участия общественности, но выражает сожаление по поводу того, что основное внимание в рамках этого процесса уделяется интеграции положений Конвенции во внутреннее законодательство. |