In December 2002, the All-China Women's Federation and Chinese Women's Research Association co-hosted a forum on Chinese women's employment. |
В декабре 2002 года Всекитайская федерация женщин совместно с Исследовательской ассоциацией китайских женщин организовали форум по вопросам занятости среди китайских женщин. |
In 2001, the General Administration of Sport and the All-China Women's Federation jointly organized an event called "Physical fitness for a hundred million women". |
В 2001 году Главное управление по делам спорта и Всекитайская федерация женщин совместно организовали мероприятие под названием "Физкультура для ста миллионов женщин". |
Through a variety of training camps for women, the Federation has also provided 5 million laid-off women workers with vocational training geared to the needs of the labour market. |
Организовав разного рода учебные лагеря для женщин, Федерация также предоставила 5 млн. уволенным по сокращению штатов женщинам профессионально-техническую подготовку, с учетом потребностей рынка труда. |
The Federation viewed contractual arrangements as a key component of the framework for human resources management approved by the ICSC in 2000 and one that was linked with performance management, staff training and development, staff well-being, benefits, and standards of conduct. |
Федерация рассматривает систему контрактов как ключевой компонент основных положений по управлению людскими ресурсами, одобренных ФАМГС в 2000 году, который связан с организацией служебной деятельности, профессиональной подготовкой и развитием профессиональных качеств персонала, благополучием сотрудников, пособиями, льготами и нормами поведения. |
THE ISLAMIC SOLIDARITY SPORTS FEDERATION (ISSF) |
Спортивная федерация исламской солидарности (ИССФ), |
Approves the future activities which the Federation decided to undertake in 2005 at the top of which the first edition of the Islamic Solidarity Games. |
одобряет будущую деятельность, которую Федерация решила осуществлять в 2005 году, главным приоритетом которой будет проведение первых Игр исламской солидарности; |
These include, inter alia, the International Astronautical Federation, COSPAR, the European Association for the International Space Year (EURISY) and the International Space University. |
В их число входят, в частности, Международная астронавтическая федерация, КОСПАР, Европейская ассоциация по проведению Международного года космоса (ЕВРИСИ) и Международный космический университет. |
The Federation, the Tunisian Red Crescent Society and other concerned organizations were working on a project to alleviate the difficulties experienced by remote villages in southern Tunisia, which might be applied to other regions. |
В южных районах Туниса Федерация, Тунисское общество Красного Полумесяца и другие заинтересованные организации осуществляют проект, направленный на решение проблем удаленных деревень, опыт реализации которого может оказаться полезным и для других регионов. |
It suggests that, like any newly created non-governmental organization, the Federation will still be, at the beginning of the three-year period covered by the plan, to a great extent dependent on public funding. |
В нем предусматривается, что Федерация, как и любая новая неправительственная организация, будет - в начале трехлетнего периода, охватываемого планом, - по-прежнему в значительной степени зависеть от финансирования из государственных источников. |
The Federation hoped that the resolutions that the General Assembly would adopt at the current session would take that cause further and encourage wider consultation with national organizations. |
Федерация надеется, что резолюции, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в ходе нынешней сессии, позволят добиться дальнейшего прогресса и будут содействовать более широким консультациям с национальными организациями. |
The largest non-governmental organization in China, the All China Women's Federation, focuses as always on issues relating to children, such as their rights, protection, education, health, participation and development. |
Всекитайская федерация женщин, самая крупная неправительственная организация в Китае, постоянно уделяет основное внимание вопросам, касающимся положения детей, в частности их правам, защите, образованию, медицинскому обслуживанию, участию и развитию. |
Since the special session on children, the All China Women's Federation has incorporated the moral and ethical education of minors into its overall work and provided guidance on family education. |
После проведения специальной сессии по положению детей Всекитайская федерация женщин включила вопросы морально-этического воспитания несовершеннолетних в свою деятельность в целом и подготовило руководство по просвещению в вопросах, касающихся семьи. |
Hence, the Federation is able to bring together women from various fields and geographical regions to contribute to community improvement and the development of women's affairs. |
Благодаря этому Федерация имеет возможность на постоянной основе объединять женщин из различных отраслей и географических районов для содействия улучшению жизни общин и решения вопросов, связанных с положением женщин. |
To encourage newly arrived children from China to learn English, the Federation has organized since 1997 a very successful English language competition project annually, with commercial sponsorship. |
Для оказания помощи детям, недавно прибывшим из Китая, в изучении английского языка Федерация начиная с 1997 года при участии коммерческих спонсоров ежегодно организует осуществление пользующегося большим успехом проекта «Конкурс английского языка». |
The Federation also organized trips to China and met with many visitors from the United Nations, Asia, Europe, America and Africa to exchange views on various aspects of the development of women. |
Кроме того, Федерация организовывала поездки в Китай и провела встречи со многими посетителями из Организации Объединенных Наций, Азии, Европы, Америки и Африки для обмена мнениями по различным аспектам развития женщин. |
The International Planned Parenthood Federation has been elected a member of the Global Coalition on Women and AIDS, which aims to address and advocate concerning many of the key HIV issues facing women and girls in particular. |
Международная федерация планируемого родительства была избрана членом Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа, деятельность которой направлена на достижение и пропаганду решения многих ключевых вопросов ВИЧ-инфицирования, с которыми сталкиваются женщины и девочки. |
The United States Federation for Middle East Peace advocates the empowerment of women and believes that the valuable role that rural women and girls play in the economic survival of their families must not be undermined. |
Федерация Соединенных Штатов «За мир на Ближнем Востоке» выступает за расширение прав и возможностей женщин и считает, что ценная роль, которую играют сельские женщины и девочки в экономическом выживании их семей, не должна умаляться. |
The Federation of Cuban Women supports rural women, who have a high profile in Cuba, unlike the situation in other parts of the world. |
Федерация оказывает поддержку сельским женщинам, которые занимают видное положение в обществе, в отличие от того, что происходит в других частях мира. |
"The profile of Cypriot Women holding key positions in Public Life", Democratic Labour Federation of Cyprus (2007) |
"Статус кипрских женщин, занимающих ключевые позиции в общественной жизни", Демократическая федерация труда Кипра (2007 год). |
The Canadian Federation of University Women is an organization of 10,000 women graduates, students and associate members that advocates for and takes action on issues important to women and girls. |
Канадская федерация женщин с университетским образованием является организацией, объединяющей 10 тыс. выпускниц, студенток и кандидаток в члены организации, которая ведет пропаганду и проводит акции поддержки по проблемам, важным для женщин и девушек. |
In 2006, the Federation arranged several courses and activities aimed at increasing awareness of Security Council resolution 1325 (2000) among its members and at training women to become agents for peace. |
В 2006 году Федерация организовала несколько курсов и провела ряд мероприятий, направленных на повышение осведомленности ее членов о резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и на обучение женщин действиям в качестве проводников мира. |
The Federation held a seminar to raise awareness among Japanese lawyers about human trafficking issues, one of the most crucial agendas of the Congress on the Prevention of Crime and Treatment of Offenders (Tokyo, March 2010). |
Федерация провела семинар для повышения осведомленности японских юристов по вопросам торговли людьми - одному из самых важных вопросов на повестке дня Конгресса по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (Токио, март 2010 года). |
For 40 years, through its international programme, the Federation has been working overseas to ensure that women, men and young people in some of the world's most neglected areas have access to the health care they need to exercise control over their bodies and futures. |
В течение 40 лет в рамках своей международной программы Федерация осуществляет за рубежом деятельность в целях обеспечения доступа женщин, мужчин и молодежи, проживающих в некоторых беднейших регионах планеты, к медицинским услугам, в которых они нуждаются для осуществления контроля над своим телом и будущим. |
By investing in innovative service delivery models, the Federation advances pilot projects that meet the needs of marginalized communities and have the potential to serve as models for the expansion of services, with a view to achieving universal access. |
Инвестируя в разработку инновационных моделей обслуживания, Федерация содействует реализации экспериментальных проектов, которые направлены на удовлетворение потребностей маргинализированных групп населения и потенциально могут служить моделями для расширения охвата услугами в целях обеспечения всеобщего доступа. |
The Federation aims to have more of its partners participate in related international and regional meetings in New York and Geneva and to offer more written and oral statements at such events. |
Федерация стремится к тому, чтобы все больше ее партнеров принимали участие в работе соответствующих международных и региональных совещаний в Нью-Йорке и Женеве и чаще выступали на таких мероприятиях с письменными и устными заявлениями. |