| He requested to officially register the protest of his Government against the application of the organization Khmer Kampuchea-Krom Federation, which was recommended for special consultative status by the Committee. | Он просил официально зарегистрировать протест его правительства против заявления организации «Кхмерская федерация "Кампучия Кром"», которой Комитет рекомендовал предоставить специальный консультативный статус. |
| All China Women's Federation invited the organization to co-host a parallel event on the theme "The financial and economic crisis from a gender perspective". | Всекитайская федерация женщин пригласила организацию выступить в качестве соорганизатора сопутствующего мероприятия по теме "Финансово-экономический кризис с гендерной точки зрения". |
| The Federation has developed strong links with several United Nations agencies, which have agreed to participate in its World Summit as special guests and speakers. | Федерация установила прочные связи с рядом учреждений Организации Объединенных Наций, которые согласились участвовать в ее Всемирном саммите в качестве специальных гостей и докладчиков. |
| In the context of the issues under consideration, the United States Federation for Middle East Peace recommends the following: | В свете рассматриваемых вопросов Федерация Соединенных Штатов Америки за мир на Ближнем Востоке рекомендует следующее: |
| The Federation emphasizes the centrality of women in addressing issues of peace and development in all sectors, including politics, business, culture and religion. | Федерация подчеркивает центральную роль женщин в решении вопросов мира и развития во всех секторах, включая политику, предпринимательство, культуру и религию. |
| The Federation, in cooperation with the International Organization for Migration, held workshops in a number of governorates on a law to prevent trafficking in persons. | Федерация провела в ряде провинций совместно с Международной организацией по миграции семинары, посвященные закону о предотвращении торговли людьми. |
| The Federation submitted the proposal to the Office of the Prime Minister in 2006 with a view to amendment of the Nationality Law. | В 2006 году федерация представила в канцелярию премьер-министра предложение о внесении поправок в Закон о гражданстве. |
| The Federation participated in a consultative civil society forum sponsored by the International Disability Alliance and the Department of Economic and Social Affairs on 6 September 2011. | Федерация участвовала в консультативном форуме гражданского общества, организованном Международным союзом инвалидов и Департаментом по экономическим и социальным вопросам 6 сентября 2011 года. |
| The Federation was represented at the launch of the Multi-Donor Trust Fund on Human Rights on 8 December 2011 in New York. | Федерация была представлена на открытии Многостороннего донорского целевого фонда по правам человека, которое состоялось в Нью-Йорке 8 декабря 2011 года. |
| In July 2010, the Federation organized a meeting in Ireland on the topic "Challenges for food security", in cooperation with FAO. | В июле 2010 года Федерация, в сотрудничестве с ФАО, организовала совещание в Ирландии на тему «Проблемы продовольственной безопасности». |
| Mr. Peter Orris (World Federation of Public Health Associations) | г-н Питер Оррис (Всемирная федерация ассоциаций здравоохранения) |
| Mr. El-Tabari (Federation of International Civil Servants' Associations) said that staff had serious concerns about the comprehensive review of the compensation package. | Г-н Эль-Табари (Федерация ассоциаций международных гражданских служащих) говорит, что персонал испытывает серьезные озабоченности в связи с проведением всеобъемлющего пересмотра пакета вознаграждения. |
| The Federation of Women Groups has also been involved in civic education, especially on the Constitution of Kenya and voters' education during each election year. | Федерация женских групп занимается также вопросами гражданского просвещения, прежде всего разъяснением Конституции Кении и работой с избирателями в год проведения выборов. |
| The PEI Senior Citizens' Federation is a provincial non-governmental organization that provides a network of information and communication to help safeguard and improve the quality of life for Island seniors. | Неправительственная организация Федерация пожилых граждан ОПЭ обеспечивает сеть информационных контактов, необходимых для более эффективного обеспечения защищенности и качества жизни престарелых жителей провинции. |
| At the fifty-sixth session of the Commission, the Federation also submitted a written statement and made an oral statement during the general discussion. | На пятьдесят шестой сессии Комиссии Федерация также представила письменное заявление и сделала устное заявление в ходе общей дискуссии. |
| The Federation promoted the realization of the Goals through the following activities: | Федерация способствовала выполнению ЦРТ посредством следующих мероприятий: |
| The Federation strives to improve the situation of migrant women in Sweden by contributing to a favourable introduction and integration in the country. | Федерация стремится улучшать положение женщин-мигрантов в Швеции посредством содействия условиям, благоприятствующим их появлению в стране и интеграции в жизнь страны. |
| All-China Federation of Trade Unions (ACFTU) also recommended that the Government take stronger measures to safeguard the legal rights of migrant and dispatched contract workers. | Всекитайская федерация профсоюзов (ВКФП) также рекомендовала правительству принять более активные меры для обеспечения юридических прав мигрантов и трудящихся, отправленных работать по договорам. |
| The Ministry of Human Resources and Social Security and the All-China Women's Federation have strengthened their collaboration in providing jobs to migrant women workers from rural areas. | Министерство трудовых ресурсов и социальной защиты и Всекитайская федерация женщин активизировали совместную работу по обеспечению занятости женщин-мигрантов из сельских районов. |
| The Federation of Trade Unions represents workers' interests in social dialogue at national level and enjoys a constructive relationship with the Cabinet of Ministers and the Chamber of Commerce and Industry. | В социальном диалоге на общенациональном уровне интересы работников представляет Федерация профсоюзов Узбекистана, которая наладила конструктивное сотрудничество с Кабинетом министров Республики Узбекистан и Торгово-промышленной палатой. |
| The World Federation of Trade Unions expressed its support for the Syrian people and workers in their legitimate demands to achieve political, economic and social reform. | Всемирная федерация профсоюзов выразила поддержку сирийскому народу и трудящимся в их законных требованиях в отношении проведения политической, экономической и социальной реформы. |
| I hear he's going to announce that the Federation has agreed to cut the timetable on Bajor's admittance. | Я слышал, будто бы он собирается объявить, что Федерация согласилась ускорить процесс присоединения Бэйджора. |
| It's not exactly a United Federation around here, if you know what I mean. | Здесь совсем не Объединенная Федерация, если вы понимаете, о чём я. |
| I'm sure the Federation is very pleased with the job he's done. | Уверена, Федерация очень довольна проделанной им здесь работой. |
| What will the Federation do, Major? | Что будет делать Федерация, майор? |