When the Federation banned all leisure transport, they went in for stealing anything on wheels or could fly. |
После того, как Федерация запретила использование личного транспорта в развлекательных целях, они начали красть все, у чего есть колеса, и все, что способно летать. |
The Federation has been hardest hit, because of its bloated administrative apparatus and unrealistic social benefit commitments, especially towards the veteran population, bringing it close to economic collapse. |
Федерация пострадала больше всего вследствие своего раздутого административного аппарата и нереалистичных социальных обязательств, особенно перед ветеранами, в результате чего Федерация оказалась на грани экономического краха. |
Mr. Thach Ngoc Thach (Khmers Kampuchea-Krom Federation) said that the indigenous Khmer-Krom people of the Mekong Delta were being subjected to racial discrimination. |
Г-н Тач Нгок Тач (Федерация кхмерско-кампучийских кромов) говорит, что коренной народ кхмер-кромы в дельте Меконга подвергается расовой дискриминации. |
This process received the support of the Federation of Latin American Cities, Municipalities and Associations of Local Governments and the Spanish Federation of Municipalities and Provinces as key partners to guarantee technical and political support. |
Поддержку этому процессу оказывали Федерация латиноамериканских городов, муниципалитетов и ассоциаций местных органов управления и Испанская федерация муниципалитетов и провинций, в качестве основных партнеров по обеспечению технической и политической поддержки. |
The Federation contributed to Goals 1, 3 and 6 in Campinas, Brazil, by organizing an international seminar on the Women's International Democratic Federation and the United Nations conferences of 2010 on 1 December 2009. |
Федерация внесла свой вклад в достижение целей 1, 3 и 6 Декларации тысячелетия, организовав в городе Кампинас, Бразилия, международный семинар по теме «Международная демократическая федерация женщин и конференции Организации Объединенных Наций в 2010 году», который состоялся 1 декабря 2009 года. |
Civil society organizations are active, effective and substantially represented in the above-mentioned advisory and coordinating mechanisms, such as the Federation of Jurists, the Bar Association and the Federation of Sudanese Women, where women play a valuable role at all levels. |
Такие организации гражданского общества, как Федерация юристов, Коллегия адвокатов и Федерация суданских женщин, в которой женщины играют важную роль на всех уровнях, ведут активную и эффективную деятельность и широко представлены в упомянутых выше консультативных и координационных механизмах. |
A lively exchange of views followed, involving government representatives, creative entrepreneurs, cultural promoters, academics and representatives from professional associations such as the Pan-African Federation of Film-makers, African Council of Music, Federation of Fashion Designers, and the African Network of Cultural Journalists. |
Затем состоялся оживленный обмен мнениями с участием представителей правительств, предпринимателей креативной индустрии, органов, занимающихся продвижением культуры, научных кругов и профессиональных ассоциаций, таких, как Общеафриканская федерация кинорежиссеров, Африканский совет музыки, Федерация модельеров одежды и Африканская сеть журналистов по вопросам культуры. |
The same is true of the two workers' federations in the private sector, represented by the Swaziland Federation of Labour and the Swaziland Federation of Trade Unions. |
То же самое можно сказать и в отношении двух федераций трудящихся частного сектора, выразителями интересов которых выступают Свазилендская федерация труда и Свазилендская федерация профессиональных союзов. |
The Government also indicated that an agreement on a new activities programme for gender equality was concluded by the Federation of Norwegian Business and Industry, the Norwegian Federation of Trade Unions and the Confederation of Vocational Unions at the pay settlement in 2000. |
Правительство отметило также, что Федерация норвежских предприятий и отраслей промышленности, Норвежская федерация профсоюзов и Конфедерация профессионально-технических союзов в ходе обсуждения вопроса о ставках заработной платы в 2000 году заключили соглашение о новой программе мероприятий в целях обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper. |
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги. |
In November 1992, at its Second (Extraordinary) Congress, the Federation of Independent Trade Unions of Ukraine was renamed the Federation of Trade Unions of Ukraine. |
В ноябре 1992 года на II (внеочередном) съезде Федерация независимых профсоюзов Украины была переименована в Федерацию профсоюзов Украины. |
In the reporting period, IPTF has begun to link its programmes of police restructuring and reform in the Republika Srpska closer to those in the Federation of Bosnia and Herzegovina (the Federation), which are further advanced. |
В течение отчетного периода СМПС приступили к более тесной увязке своих программ реорганизации и реформы полиции в Республике Сербской с программами в Федерации Боснии и Герцеговины ("Федерация"), которые являются более продвинутыми. |
As reiterated at the Bonn Conference, the Federation will be held to its commitment, made at the Federation Forum on 12 November 1997, to adopt the three draft laws submitted by my office. |
Как было подтверждено на Боннской конференции, Федерация будет нести ответственность за выполнение своего обязательства, принятого на Форуме Федерации 12 ноября 1997 года, в отношении принятия трех законопроектов, представленных моим Управлением. |
The situation of women within the Federation and the wider issue of gender should also be seen in the broader perspective of diversity. In that regard, the Federation had undertaken a major process of institutional reorientation. |
Положение женщин в самой Федерации и вопрос о положении женщин в целом должны также рассматриваться с точки зрения разнообразия, и Федерация приступила в этой связи к широкому процессу институциональной переориентации. |
Not only does the Federation have an effect on the Länder, but the Länder have an effect on events in the Federation. |
Не только Федерация оказывает влияние на политику земель, но и земли воздействуют на происходящие в Федерации события. |
Between 2007 and 2009, the Federation supported the formation of the African Federation of the Deaf-blind, which held the founding session of its General Assembly in Munyonyo, Uganda, on 21 and 22 October 2009. |
В период 2007 - 2009 годов Федерация поддержала создание Африканской федерации слепо-глухих, которая провела учредительную сессию своей Генеральной ассамблеи в Муньоньо, Уганда, 21 и 22 октября 2009 года. |
The Federation became a member of the Council in 2007. In November 2010, a representative of the Federation was elected to the board. |
В 2007 году эта федерация стала членом Совета, а в ноябре 2010 года представитель этой организации был избран в правление Совета. |
The Federation of Bosnia and Herzegovina amended its law in 2008 in order to expand the range of potential customers to agencies, including authorities at the Federation, cantonal, city and municipality levels and the protection of facilities used by political parties. |
Федерация Боснии и Герцеговины в 2008 году внесла поправки в свое законодательство с целью расширить круг потенциальных клиентов за счет включения в него различных учреждений, в том числе органов власти на уровне Федерации, кантонов, городов и муниципалитетов, и защиту объектов, используемых политическими партиями. |
UNDP Havana worked with the Federation in organizing events to commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women in 2008, in relation to which the Federation also organized seminars, workshops, training programmes and national activities. |
Отделение ПРООН в Гаване совместно с Федерацией организовало мероприятия, приуроченные к празднованию Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин в 2008 году, в связи с которым Федерация также организовала семинары, практикумы, учебные программы и национальные мероприятия. |
The Federation has a President and Vice Presidents appointed by the Parliamentary Assembly of the Federation of Bosnia and Herzegovina, while respecting the principle of proportional representation of the population of BiH by one candidate from each constituent people. |
Федерация имеет Президента и Вице-президента, которые назначаются Парламентской ассамблеей ФБиГ с соблюдением принципа пропорционального представительства населения БиГ одним кандидатом от каждого государствообразующего народа. |
Genocide denial becomes a criminal offence in the Federation |
Федерация вводит уголовную ответственность за отрицание геноцида |
National Senior Citizen Federation (Nepal) Professionals for Humanity |
Национальная федерация пожилых граждан (Непал) |
The organization has relationships with several NGOs, for example the World Medical Association, the International Union against Cancer and the World Heart Federation. |
Организация наладила взаимодействие с рядом таких неправительственных организаций, как Всемирная медицинская ассоциация, Международный противораковый союз и Международная федерация «Сердце». |
The Federation has been building capacity in its members to use the Convention as an effective tool for defending the rights of persons with spina bifida and hydrocephalus. |
Федерация помогает своим членам использовать Конвенцию в качестве эффективного инструмента защиты прав лиц с расщеплением позвоночника и гидроцефалией. |
The Federation is also pursuing membership of the International Disability Alliance to use the Convention to greater advantage in relation to its member organizations. |
Федерация также стремится стать членом Международного союза инвалидов для того, чтобы с большей эффективностью использовать Конвенцию в интересах своих организаций-членов. |