| National Federation of International Immigrant Women Associations (RIFFI) addresses itself to women irrespective of their nationality and political and religious background. | Национальная федерация международных ассоциаций женщин-иммигрантов занимается решением проблем женщин, независимо от их национальной принадлежности и политических и религиозных убеждений. |
| The Federation continued to prepare the annual reports on the development of space technology: "Highlights in Space Report". | Федерация продолжала готовить ежегодные доклады о развитии космической техники: «Доклад по ключевым вопросам в области космоса». |
| A representative of the European Federation of Older Persons participated on behalf of non-governmental organizations (NGOs). | В качестве представителя неправительственных организаций (НПО) в работе совещания приняла участие Европейская федерация пожилых людей. |
| In addition, the Federation continues to be burdened by a large, expensive and multi-layered government apparatus. | Кроме того, Федерация продолжает нести на себе бремя, создаваемое громоздким, дорогостоящим и многослойным правительственным аппаратом. |
| The Federation provided such assurances early in 2011. | Федерация дала такие заверения в начале 2011 года. |
| The Federation of Bosnia and Herzegovina (hereinafter FBiH) is a highly decentralized and has ten cantonal governments. | Федерация Боснии и Герцеговины (далее по тексту - ФБиГ) весьма децентрализована и имеет десять кантональных правительств. |
| Formed in 1996, the Federation brings together a network of autonomous savings and credit groups from across South Africa. | Федерация была образована в 1996 году и объединяет сеть автономных сберегательных и кредитных групп со всей Южной Африки. |
| The Federation therefore renews its commitment to supporting efforts to achieve this goal. | Поэтому Федерация вновь заявляет о своей готовности поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели. |
| The letter found on the premises claiming responsibility was also attributed to the Informal Anarchist Federation. | В найденном в помещении компании письме также утверждалось, что ответственность за этот акт несет «Неформальная анархистская федерация». |
| The Federation of Associations of Former International Civil Servants supported the working group's conclusion and expressed its thanks to the working group. | Федерация ассоциаций бывших международных гражданских служащих поддержала выводы рабочей группы и выразила ей свою благодарность. |
| The World Federation ensures that its activities address the importance of gender equality for the benefit of the community and humanity at large. | Всемирная федерация заверяет, что вся ее деятельность подчеркивает важность гендерного равенства в интересах общества и человечества в целом. |
| This Federation also facilitated the participation of patients with special diseases in world championship tournaments and patients have won several medals in international games. | Федерация также содействовала участию больных с особыми заболеваниями в мировых чемпионатах, причем они уже выиграли несколько медалей международных соревнований. |
| The Federation, however, still faces acute political difficulties in properly implementing the agreed conditions. | Федерация, однако, по-прежнему испытывает серьезные политические трудности в плане надлежащего выполнения согласованных требований. |
| The Federation has meanwhile failed to follow suit, even though it had more time to enact the necessary amendments. | Между тем Федерация не последовала этому примеру, хотя у нее было больше времени для принятия необходимых поправок. |
| The Federation represents three quarters of a million social workers who are members of professional social work associations from 90 countries. | Федерация представляет интересы 750 тыс. социальных работников - членов профессиональных ассоциаций социальной работы из 90 стран. |
| The Federation firmly believes that the preceding three topics outline critical concerns for all people around the world. | Федерация твердо уверена в том, что три указанные выше темы вызывают серьезную обеспокоенность всех людей во всем мире. |
| The Federation is a global movement of settlements, community and neighbourhood centres dedicated to building strong, sustainable community development. | Федерация представляет собой глобальное движение поселений, общинных и местных центров, целью которого является обеспечение мощного, устойчивого общинного развития. |
| The Federation is dedicated to enabling neighbours to work together to meet local challenges and create shared approaches to building communities. | Федерация стремилась поощрять живущих по соседству людей совместно решать местные проблемы и разрабатывать общие подходы к созданию общин. |
| The Federation actively participated in the 2006 and 2007 Department of Public Information/NGO annual meetings in New York. | Федерация принимала активное участие в ежегодных совещаниях Департамента общественной информации и НПО в Нью-Йорке в 2006 и 2007 годах. |
| The Federation has significantly helped trade unions in South America, Africa, Asia and Europe in support of worker's rights. | Федерация оказывает существенную помощь профсоюзам в Южной Америке, Африке, Азии и Европе в защите интересов трудящихся. |
| The Federation helps trade unions with educational programmes aimed at their membership, and fights against illiteracy in all of its forms. | Федерация помогает профсоюзам, осуществляя образовательные программы для их членов, и ведет борьбу с неграмотностью во всех ее формах. |
| The Federation of Western Thrace Turks in Europe is the umbrella organization of 30 associations and based in Witten, Germany. | Федерация турок Западной Фракии в Европе является зонтичной организацией, объединяющей 30 ассоциаций и базирующейся в Виттене, Германия. |
| Established in 1990 and based in Brussels, the Federation has grown to become the principal environmental organization campaigning on sustainable transport in Europe. | Образованная в 1990 году в Брюсселе, Федерация стала ведущей экологической организацией, выступающей за устойчивое развитие транспорта в Европе. |
| Notwithstanding this, the Federation will redouble its efforts to engage in a more meaningful way regarding these international initiatives. | Несмотря на это, Федерация удвоит усилия, направленные на обеспечение более эффективного участия в этих международных инициативах. |
| This Association also represents Zanzibar Football Association in Federation of International Football Associations (FIFA). | Эта Федерация также представляет Футбольную ассоциацию Занзибара в Международной федерации футбольных ассоциаций (ФИФА). |