"The Position of Women in the Cypriot Contemporary Enterprise", Employers and Industrialists Federation (2004) |
"Положение женщин на современном предприятии Кипра", Федерация работодателей и промышленников (2004 год); |
"Women in High Ranking Positions of Financial Institutions and Semi-Governmental Organizations", Employers and Industrialists Federation (2006) |
"Женщины на должностях высокого уровня в финансовых учреждениях и полуправительственных организациях", Федерация работодателей и промышленников (2006 год); |
Federation of Savings and Loan Cooperatives (FUCEC-Togo); |
Федерация кооперативных союзов сбережения и кредитования (ФКССК-Того); |
The Federation is a member of the International Disability Alliance, a network of international and regional organizations of persons with disabilities. |
Федерация входит на правах члена в Международный союз инвалидов, который является сетью международных и региональных инвалидных организаций. |
The World Federation for Mental Health is an NGO in an official relationship with WHO (status renewed in 2010). |
Всемирная федерация по борьбе с психическими заболеваниями - НПО, официально взаимодействующая с ВОЗ (статус продлен в 2010 году). |
The Federation chaired and coordinated logistics for NGO Economic Commission for Europe Regional Interactive Round-table, held on 30 and 31 October 2009. |
Федерация выступала в качестве Председателя и координировала материально-техническое обеспечение Регионального интерактивного круглого стола НПО Европейской экономической комиссии, состоявшегося 30 - 31 октября 2009 года. |
The Federation works in over 170 countries and, as of 2010, is a global network of 153 Member Associations. |
Федерация работает в более чем 170 странах, и по состоянию на 2010 год ее сеть состоит из 153 ассоциаций-членов. |
The Federation works to generate positive change for older people globally by stimulating, collecting, analysing, and disseminating information on effective age-related policies and practices. |
Федерация прилагает усилия по осуществлению глобальных позитивных изменений для пожилых людей через поощрение сбора, анализа и распространения информации об эффективной политике и практике по проблемам старения. |
The Federation alone has the right to most excise duties (such as mineral oil tax, tobacco tax and coffee tax). |
Только Федерация имеет право взимать большинство акцизных сборов (таких, как налоги на нефть, табак и кофе). |
The Water Environment Federation supports the preservation and enhancement of the global water environment through the collective knowledge of its membership. |
Опираясь на коллективные знания своих членов, Федерация водной среды благодаря коллективным знаниям членов Федерации способствует сохранению и улучшению состояния гидросферы планеты. |
International Pharmaceutical Students Federation (Roster, 2006) |
Международная федерация студентов-фармацевтов (реестр, 2006 год) |
World Federation of UNESCO Clubs, Centres and Associations |
Всемирная федерация клубов, центров и ассоциаций ЮНЕСКО |
Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees |
Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников задержанных лиц, пропавших без вести |
The Federation has policies on women, migrants, indigenous peoples, youth and older people that specifically relate to the needs and rights of these populations. |
Федерация осуществляет политику в отношении женщин, мигрантов, коренных народов, молодежи и пожилых людей, которая непосредственно касается удовлетворения потребностей и обеспечения прав этих групп населения. |
Mr. Anil Bhardwaj, Secretary-General, Federation of Indian Small and Medium Enterprises |
г-н Анил Бхардвадж, генеральный секретарь, Федерация индийских малых и средних предприятий |
Mr. Olivier Boutellis-Taft, Chief Executive, Federation of European Accountants |
Г-н Оливье Бутеллис-Тафт, Главный исполнительный директор, Федерация европейских бухгалтеров |
The Lao Federation of War Veterans protects the rights and interests of those who sacrificed themselves for the liberation and protection of the country. |
Лаосская федерация ветеранов войны защищает права и интересы тех, кто жертвовал собой во имя освобождения и обороны страны. |
The All-China Environment Federation and the China Environmental Protection Foundation co-hosted the conference, during which workshops were conducted on various themes. |
Всекитайская федерация по охране окружающей среды и Китайский фонд охраны окружающей среды провели совместную конференцию, в рамках которой были организованы семинары по различным темам. |
The Federation also submitted two written statements, on "Gender equality and gender justice" and "Poverty eradication". |
Федерация также представила два письменных заявления по вопросам «Гендерное равенство и гендерная справедливость» и «Искоренение нищеты». |
The Federation did not participate as fully as might be expected in the work of the Council because of lack of proper and timely communications. |
Федерация не участвовала в работе Совета в той мере, в какой этого можно было бы ожидать, из-за отсутствия надлежащей и своевременной связи. |
The World Federation of Trade Unions was founded on 3 October 1945, working towards a world free from war and social injustices. |
Всемирная федерация профсоюзов была основана З октября 1945 года в целях борьбы за мир, свободный от войн и социальной несправедливости. |
The Federation has contributed to achieving Millennium Development Goal 7, primarily in Europe, but also globally with regard to reduction of greenhouse gas emissions. |
Федерация содействует достижению цели 7 в области развития Декларации тысячелетия, связанной с сокращением выбросов парниковых газов преимущественно в Европе, а также в общемировом масштабе. |
Federation of Environmental and Ecological Diversity for Agricultural Revampment and Human Rights (special, 2008) |
Федерация природного и экологического разнообразия за модернизацию сельского хозяйства и права человека (специальный, 2008 год) |
In the coming years, the Federation would work with relevant partners to improve its preparedness to respond in complex urban environments, drawing on lessons learned from recent disasters. |
В предстоящие годы Федерация, учитывая уроки, извлеченные из недавних стихийных бедствий, будет работать с соответствующими партнерами в целях повышения своей готовности к реагированию в сложных городских условиях. |
The Federation believes that universal access to education for women and girls at all levels is a prerequisite for the empowerment of women. |
З. Федерация считает, что всеобщий доступ женщин и девочек к образованию на всех уровнях является необходимым условием расширения прав и возможностей женщин. |