The Committee welcomes the establishment of the Department for the Protection of Child Rights under the Human Rights Ombudsman of the Entity of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the independent Ombudsman for Children in the Republika Srpska in 2008. |
Комитет приветствует создание в 2008 году Департамента по защите прав ребенка в рамках Управления омбудсмена по правам человека такой автономной административной единицы, как Федерация Боснии и Герцеговины, и должности независимого омбудсмена по делам детей в Республике Сербской. |
The meetings were attended by twenty two governments, intergovernmental and non-governmental organizations, such as the European Union, World Meteorological Organization, Eurasian Economic Community, International Union of Railways, International Road Federation, International Road Transport Union and academia. |
В ее совещаниях приняли участие представители 22 правительств, межправительственных и неправительственных организаций, таких как Европейский союз, Всемирная метеорологическая организация, Евразийское экономическое сообщество, Международный союз железных дорог, Международная автодорожная федерация, Международный союз автомобильного транспорта, и научных кругов. |
The Federation meets annually with representatives of United Nations agencies in Geneva, including the United Nations Children's Fund (UNICEF), WHO, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and related organizations and networks. |
Федерация ежегодно встречается с представителями учреждений Организации Объединенных Наций в Женеве, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ВОЗ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и соответствующие организации и сетевые структуры. |
In the future, the Federation will also have a more regional approach: Europe, Asia, Africa and the Americas, each with its own focus, contacts and networks. 7. International Institute of Humanitarian Law |
В будущем Федерация также будет более активно применять региональный подход: она будет работать по конкретным направлениям и использовать местные контакты и сети в Европе, Азии, Африке и Америке. |
The Federation works with the World Health Organization (WHO) to help achieve the goals of the United Nations Decade of Action for Road Safety and recently became a member of the United Nations Road Safety Collaboration, chaired by WHO. |
Федерация работает с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), чтобы содействовать достижению целей Организации Объединенных Наций в рамках Десятилетия борьбы за безопасность на дорогах и недавно стала участником Сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения, которое возглавляет ВОЗ. |
The General Women's Federation and the Syrian Commission for Family Affairs have also submitted a draft alimony fund law that will save time, effort and money for women waiting for a divorce or alimony judgement. |
Всеобщая федерация женщин и Сирийская комиссия по делам семьи также внесли на рассмотрение проект закона о выплате алиментов на содержание, который сэкономит время, усилия и деньги женщин, ожидающих развода или решения о выплате алиментов на содержание. |
The Government of Japan recognizes that the Japan Federation of Bar Associations (JFBA), local bar associations situated in each prefecture and regional federations of bar associations in each region are conducting human rights training for lawyers. |
Правительство Японии информирует, что Японская федерация адвокатских коллегий (ЯФАК), местные адвокатские коллегии, имеющиеся в каждой префектуре, и региональные федерации адвокатских коллегий в каждом регионе проводят для адвокатов профессиональную подготовку по правам человека. |
2010-2011: in cooperation with UNDP and supported by the Global Environment Facility, the Federation successfully implemented a project entitled Demonstration Project on Household Less Power Consumption and Energy Saving to Reduce Carbon Emission in Beijing, under the Global Environment Facility Small Grants Programme. |
2010 - 2011 годы: в сотрудничестве с ПРООН и при поддержке Глобального экологического фонда Федерация успешно осуществила проект под названием «Показательный проект сокращения потребления и сбережения электроэнергии домашними хозяйствами в целях снижения выбросов углекислого газа в Пекине» в рамках Программы малых грантов Глобального экологического фонда. |
From 2009 to 2012, the Federation organized activities to contribute to the attainment of the Millennium Development Goals, especially goal 7 on ensuring environmental sustainability, and the following are some examples: |
В период 2009 - 2012 годов Федерация организовывала мероприятия, которые способствовали достижению Целей развития тысячелетия, особенно цели 7, касающейся обеспечения экологической устойчивости, и ниже приводятся примеры деятельности в этой области: |
The Federation worked on a planning committee in collaboration with the Office of the President of the General Assembly in 2011 and 2012 to prepare an event in the General Assembly Hall in celebration of World Interfaith Harmony Week. |
В 2011 и 2012 годах Федерация сотрудничала с плановым комитетом, участвуя вместе с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в подготовке мероприятия в Зале заседаний Генеральной Ассамблеи в связи с празднованием Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений. |
A civil society Federation of Human Rights Defenders has been established with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Ministry of Human Rights. |
организациями гражданского общества была создана Федерация правозащитников при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Министерства по правам человека. |
The Federation took part in a number of sessions of the Human Rights Council, at which it submitted written and oral statements and conducted joint NGO side events: |
Федерация приняла участие в целом ряде сессий Совета по правам человека, в ходе которых она представила следующие письменные и устные заявления, а также провела следующие параллельные мероприятия совместно с другими НПО: |
The Federation also submitted a shadow report for the sixth periodic report of Canada on the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and attended the forty-eighth session of the Committee against Torture on 21 and 22 May 2012 in Geneva. |
Федерация также представила неофициальный доклад к шестому периодическому докладу Канады по осуществлению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания и приняла участие в сорок восьмой сессии Комитета против пыток 21 и 22 мая 2012 года в Женеве. |
The Federation of Cuban Women (FMC) is the national mechanism for the advancement of women and the gender focal point responsible for promoting the Cuban Government's public policies on gender equality and the empowerment of women, although their implementation is the Government's responsibility. |
Федерация кубинских женщин является национальным механизмом по улучшению положения женщин и координатором по гендерным вопросам, который отвечает за претворение в жизнь государственной политики, утвержденной кубинским государством в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, хотя конечную ответственность за ее осуществление несет государство. |
(a) The Federation participated in the meeting of Expert Group Initiative on Stakeholders Cooperation with Law Enforcement Agencies on Counter-Trafficking Cooperation, held in Vienna in January 2009, coordinated by the United Nations Office on Drugs and Crimes; |
а) Федерация участвовала в заседании экспертной инициативной группы по взаимодействию заинтересованных сторон с правоприменительными органами, направленному на сотрудничество в рамках противодействия торговле людьми, которое состоялось в январе 2009 года в Вене и проведение которого координировало Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; |
In an effort to promote gender equality, especially among physically challenged people, the Federation has conducted several mobility camps to help physically challenged children and adults to achieve their respective goals of receiving education and being able to earn a living. |
С целью обеспечения гендерного равенства, особенно среди людей с ограниченными физическими возможностями, Федерация создала несколько передвижных пунктов, чтобы помочь детям и взрослым с ограниченными физическими возможностями достичь своих соответствующих целей в плане получения образования и приобретения возможностей зарабатывать себе на жизнь. |
Mr. Tariq Sayeed, Former President, Federation of Pakistan Chambers of Commerce and Industry, Chairman G77 Trade Fair Authority and Former G77 Chairman, Islamabad |
Г-н Тарик Сайед, бывший президент, Федерация торгово-промышленных палат Пакистана, Председатель Органа Группы 77 по вопросам добросовестной конкуренции и бывший Председатель Группы 77, Исламабад |
In addition, the General Women's Federation implemented qualitative projects for the development of rural women, including but not limited to: |
Кроме того, Всеобщая федерация женщин осуществила проекты качественного улучшения положения женщин в сельских районах, в том числе помимо прочего: |
In 1999, the Costa Rican Football Federation created the UNAFUT (acronym of Unión de Clubes de Fútbol de la Primera División), an entity designed for the organization and administration of the Primera División tournament and its youth leagues (known as Alto Rendimiento). |
В 1999 году Федерация футбола Коста-Рики создала UNAFUT (аббревиатура Unión de Clubes de Fútbol de la Primera División), организация, предназначенная для подготовки и проведения турнира Primera División и его молодежных лиг (известных как Alto Rendimiento). |
The International Basketball Federation, or FIBA recognizes 213 national teams divided into 5 zones, each roughly corresponding to a continent (North America and South America are grouped under the Americas.) |
Международная федерация баскетбола или ФИБА распределила 213 национальных команды в 5 зон, каждая из которых находится на своём континенте (Северная Америка и Южная Америка объединены в зону Америка.) |
It comprises a number of organizations including the Québec Union of Municipalities, the Québec Federation of Municipalities, the Chief Electoral Officer, the Women, Politics and Democracy Group and a network of regional women's consultative groups. |
В нее входит ряд организаций, в том числе Квебекский союз муниципалитетов, Квебекская федерация муниципалитетов, председатель избирательной комиссии Квебека, группа "Женщины, политика и демократия", а также сеть региональных консультативных групп по проблемам женщин. |
The Federation similarly endorsed the setting of a floor of $1,400 equivalent in local currency, as well as CCAQ's proposal for the use of the dollar amount in CFA currency countries. |
Федерация одобрила также установление минимальной ставки в местной валюте на уровне, эквивалентном 1400 долл. США, а также предложение ККАВ об использовании показателей в долл. США в странах, где обращается франк КФА. |
Slowly, the Federation gained access to the United Nations system administrative bodies, the Administrative Committee on Coordination (ACC) and the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ), and the main legislative body, the Fifth Committee of the General Assembly. |
Постепенно Федерация получила доступ в административные органы системы Организации Объединенных Наций - Административный комитет по координации (АКК) и Консультативный комитет по административным вопросам (ККАВ) - и в главный директивный орган - Пятый комитет Генеральной Ассамблеи. |
The elimination of all forms of discrimination against women was a major goal of the Government of Cuba, and its legal and practical implementation was under constant review by the Government as well as by the Federation of Cuban Women. |
Оратор подчеркнула, что ликвидация всех форм дискриминации в отношении женщин является одной из основных задач правительства Кубы и что за ее осуществлением в юридическом и практическом плане внимательно следят как само правительство, так и Федерация кубинских женщин. |
During this period, Poland ratified the European Convention on Human Rights and established contacts with international non-governmental organizations (NGOs) such as Amnesty International, the Helsinki Federation of Human Rights and Interpol. |
В течение этого периода Польша ратифицировала Европейскую конвенцию по правам человека и наладила контакты с такими международными неправительственными организациями, как "Международная амнистия", Хельсинкская федерация по правам человека и Интерпол. |