Pursuant to paragraph 17 of resolution 56/61, a symposium on remote sensing for substantive water management in arid and semi-arid areas, organized by the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation, will be held on the afternoons of 25 and 26 February 2002. |
В соответствии с пунктом 17 резолюции 56/61 Комитет по исследованию космического пространства и Международная астронавтическая федерация организуют симпозиум по дистанционному зондированию в целях рационального использования водных ресурсов в засушливых и полузасушливых зонах, который будет проходить во второй половине дня 25 и 26 февраля 2002 года. |
During the elections process and as part of the related activities, the Federation of Cuban Women - as the national mechanism for the advancement of women - promoted certain initiatives that have brought positive results. |
В период проведения выборов Федерация кубинских женщин как национальная организация, призванная обеспечить равенство женщин, не осталась в стороне от предвыборного процесса и выдвинула несколько инициатив, которые дали положительные результаты. |
Every year, the organs of the Central Administration of the State and the Federation of Cuban Women review and define their employment strategies for women in order to identify new sources and options for meeting their needs. |
Центральные органы государственного управления и Федерация кубинских женщин ежегодно анализируют и согласовывают свою политику в отношении занятости женщин, с тем чтобы найти новые средства и альтернативы для решения существующих проблем. |
A special event was organized at the University of Cyprus in 2002 by the Cyprus Federation of UNESCO Clubs and Associations and the National Machinery for Women's Rights, during which the book was presented. |
Кипрская федерация клубов и ассоциаций содействия ЮНЕСКО и Национальный механизм защиты прав женщин в 2002 году организовали в Кипрском университете специальное мероприятие, на котором была представлена эта книга. |
The Federation warmly welcomed the timely interest manifested by the Commission in including the topic of protection of persons in the event of disasters in its long-term programme of work and would of course consider inputs from the Commission in its 2007 recommendations. |
Федерация горячо приветствует своевременный интерес, проявленный Комиссией к включению темы защиты лиц в случае бедствий в свою долгосрочную программу работы, и, несомненно, учтет материалы Комиссии в своих рекомендациях 2007 года. |
The Federation of Cuban Women, which was recognized in the plan of action as a crucial partner in promoting the advancement of women, was responsible for evaluating the implementation of those measures and offering proposals for improvements. |
Федерация кубинских женщин, которую план действий провозглашает основным участником процесса улучшения положения женщин, отвечает за оценку осуществления этих мер и внесение предложений по их совершенствованию. |
The Federation, besides levelling criticism where necessary, also commended, where appropriate, the Government's efforts to promote the rights of women in the face of the rigid blockade imposed on Cuba by the United States of America. |
Помимо направляющей критики, высказываемой по необходимости, Федерация также одобряет, когда считает нужным, усилия правительства по продвижению прав женщин в условиях жесткой блокады Кубы со стороны Соединенных Штатов Америки. |
Ms. Arocha-Domínguez said that, in 1996, the Federation of Cuban Women had organized a national conference, which had submitted 150 proposals to the Government for the National Action Plan of the Republic of Cuba for Follow-up of the Fourth World Conference on Women. |
Г-жа Ароча-Домингес говорит, что в 1996 году Федерация кубинских женщин организовала национальную конференцию, участники которой представили правительству 150 предложений в отношении Национального плана действий Республики Куба по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Federation congratulated the Secretary-General on his report on the strengthening of the United Nations and, in particular, on the proposals it contained relating to recruitment, promotion and mobility. |
Федерация благодарит Генерального секретаря за его доклад об укреплении Организации Объединенных Наций, в частности за его предложение относительно набора персонала, продвижения по службе и мобильности. |
This campaign of "energy-savings for a million families" is sponsored by the Shanghai Municipal Civilization Office in collaboration with such units as Shanghai Municipal Water Affairs Bureau, Shanghai Municipal Women's Federation, and Wenhui Daily. |
Компания "энергосбережения для миллиона семей" спонсирована Шанхайским Муниципальным Министерством Культуры при содействии таких объединений как Шанхайское Муниципальное Бюро Водного Дела, Шанхайская Муниципальная Федерация Женщин, и газеты "Wenhui Daily". |
Gregoire Maertens was born in Bruges, where he became active in the local Esperanto movement in Bruges as of 1946 and became a member of the BEF (Belga Esperanto-Federacio or Belgian Esperanto Federation). |
Грегуар Мэртенс родился в Брюгге, где и стал активным участником местного эсперанто-движения 1940-х годов, стал членом БЭФ (Belga Esperanto-Federacio или бельгийская федерация эсперанто). |
In 1983, the U.S. Soccer Federation attempted to create a more successful U.S. national team by entering the team into the NASL as a franchise, known as Team America. |
В 1983 году Федерация футбола США попыталась сделать национальную сборную США более успешной, введя команду в NASL как франшизу, известную под названием «Тим Америка». |
The Federation of the Italian Music Industry (FIMI) (Italian: Federazione Industria Musicale Italiana) is an umbrella organization that keeps track of virtually all aspects of the music recording industry in Italian. |
Итальянская федерация звукозаписывающей индустрии (FIMI) (итал. Federazione Industria Musicale Italiana) - организация, которая отслеживает практически все аспекты музыкальной записи в Италии. |
The United States Soccer Football Federation selected Jeffrey to coach the United States men's national soccer team at the 1950 FIFA World Cup just two weeks before the competition after Erno Schwarz declined the position. |
Федерация футбола США назначила Джеффри тренером национальной сборной Соединённых Штатов на чемпионате мира 1950 всего за две недели до начала соревнований, после того, как Эрнё Шварц отказался от этой должности. |
The Italian Rugby Federation (FIR) announced, in January 2010, that the stadium would undergo an expansion, that will increase its capacity to 42,000, before the 2012 Six Nations Championship. |
Итальянская федерация регби (FIR) в январе 2010 года объявила, что стадион будет проходить реконструкцию и расширение, чтобы увеличить вместимость до 42000 человек до кубка шести наций 2012 года. |
This was because the last Soviet league season ended in the autumn of 1991, and the Football Federation of Ukraine decided to shift the calendar from "spring-fall" to "fall-spring" football seasons. |
Это было связано с тем, что последний чемпионат СССР завершился осенью 1991-го и Федерация футбола Украины решила изменить календарь с системы «весна-осень» на «осень-весна». |
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouIdn't be here. |
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги. |
After the WPS folded in 2012, the U.S. Soccer Federation announced a round-table discussion of the future of women's professional soccer in the United States. |
После закрытия WPS в 2012 году, Федерация футбола США анонсировала круглый стол по дальнейшему развитию женского футбола в стране. |
Rugby was re-established in Armenia in the year 2000, with the founding of the Rugby Federation of Armenia (RFA). |
В 2000 году регби вернулось в Армению, когда была основана Федерация регби Армении. |
The San Marino Football Federation (FSGC) (Italian: Federazione Sammarinese Giuoco Calcio) is the governing body of football in San Marino. |
Футбольная федерация Сан-Марино (итал. Federazione Sammarinese Giuoco Calcio, FSGC) - руководящий орган футбола в Сан-Марино. |
The Iberian Anarchist Federation (Spanish: Federación Anarquista Ibérica, FAI) is a Spanish organization of anarchist (anarcho-syndicalist and anarchist-communist) militants active within affinity groups inside the Confederación Nacional del Trabajo (CNT) anarcho-syndicalist union. |
Федерация Анархистов Иберии (FAI, исп. Federación Anarquista Ibérica) - испанская анархистская организация, боевое крыло анархо-синдикалистского профсоюза Национальная конфедерация труда (CNT). |
On November 26, 2007, the Venezuelan Football Federation announced the departure of Richard Páez as coach of the Venezuela national football team. |
26 ноября 2007 года Федерация футбола Венесуэлы объявила об уходе Ричарда Паеса с поста тренера сборной Венесуэлы. |
However, Moldova Football Federation sent an official letter to FIFA with a request to make an exception to the rule and has not yet received a reply, football player can not play for the national team. |
Однако Федерация футбола Молдовы обратилась с официальным письмом в ФИФА с просьбой сделать исключение из правил и пока не получен ответ, футболист не может выступать за сборную. |
In accordance with its Constitution, the Federation is the official representative of its member societies in the international field and the guardian of their integrity and the protector of their interests. |
В соответствии со своим уставом Федерация является официальным представителем входящих в нее обществ на международной арене, хранителем их устоев и защитником их интересов. |
There was considerable activism on the part of women's organizations such as the National Chamber of Women Heads of Business (CNFCE) and the National Federation of Women Farmers (FNA). |
Значительную активность проявляют такие женские организации, как Национальная палата женщин-предпринимателей (НПЖП) и Национальная федерация женщин-фермеров (НФЖФ). |