I need to know what the Federation will do once our objective becomes clear. |
Я хочу знать, что сделает Федерация, как только наши намерения станут ясны. |
The Federation insults us by sending a lieutenant to greet us. |
Федерация, должно быть, совсем нас не уважает, раз посылает лейтенанта приветствовать нас. |
It's only a matter of time before the Federation collapses and Earth becomes another conquered planet under Dominion rule. |
Осталось дождаться, пока Федерация падёт и Земля станет очередной планетой, захваченной Доминионом. |
The Federation and Bajor shared responsibility for station security. |
Федерация и Бэйджор всегда несли равную ответственность за безопасность станции. |
The Federation's more desperate than I thought. |
Федерация еще безумнее, чем я думал. |
And then one day, the Federation signed a treaty and handed their world over to the Cardassians... just like that. |
И вот однажды Федерация подписала договор и передала их планету кардассианцам... вот так просто. |
Cardassians one day, Federation the next. |
Кардассианцы в один день, Федерация на следующий. |
You prove the Valerians are dealing in weapons-grade dolamide and the Federation will use all diplomatic means to stop them. |
Докажите, что валерианцы торгуют доламайд-оружием, и Федерация пустит в ход все дипломатические средства, чтобы их остановить. |
Doesn't mean the entire Federation is planning a war against us. |
Это не значит, что вся Федерация планирует объявить нам войну. |
They think the Federation is a hostile invasion force out to destroy their species. |
Они думают, что Федерация - враждебная сила, готовая уничтожить их вид. |
And the Federation told him he had to give it all up to the Cardassians. |
И затем Федерация сказала ему, что он должен все это отдать кардассианцам. |
The Federation can take that up with the Cardassians. |
Федерация сможет обсудить это с кардассианцами на самом высоком уровне. |
When the Federation said goodbye to them they left them no other choice. |
Когда Федерация оставила их, у них не осталось другого выбора. |
Believe me, Commander the Federation carefully weighed all the options before entering into these peace talks. |
Поверьте мне, Федерация тщательно взвесила все варианты перед тем, как приступить к переговорам. |
May I say the Georgia Federation appreciates your efforts today. |
Разрешите сказать, что федерация Джорджии высоко ценит ваши усилия. |
The Canadian Federation of Agriculture producers support the Alternative Land Use Services programme, which was developed by farmers as a practical solution to environmental issues. |
Канадская федерация сельскохозяйственных производителей поддерживает организацию «Альтернативные услуги в области землепользования», созданную фермерами для практического решения экологических проблем. |
The Federation holds its congress and general assembly every three years. |
Федерация созывает свой конгресс и генеральную ассамблею раз в три года. |
Whenever those meetings take place, the Federation organizes seminars and conferences, open to any jurist, where relevant issues are discussed. |
Где бы ни происходили эти совещания, Федерация организует открытие для любого юриста семинары и конференции, где обсуждаются соответствующие проблемы. |
During the reporting period, the Federation studied two general themes: equality as a fundamental right and women, war and law. |
В течение отчетного периода Федерация изучала две обширные темы: равенство как основополагающее право и женщина, война и закон. |
The Federation participates at annual meetings of the WHO Executive Board and World Health Assembly. |
Федерация принимает участие в ежегодных совещаниях Исполнительного совета ВОЗ и Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
The Federation annually marks World AIDS Day. |
Федерация ежегодно отмечает Всемирный день борьбы со СПИДом. |
In 2006, the Federation produced posters on why HIV is exceptional. |
В 2006 году Федерация выпустила плакаты на тему о том, почему ВИЧ является исключительным явлением. |
In 2005, the Federation launched "Fulfilling fatherhood: experiences from HIV positive fathers". |
В 2005 году Федерация начала осуществление проекта "Исполнение отцовского долга: опыт ВИЧ-инфицированных отцов". |
The Federation also marks World Contraception Day and International Women's Day. |
Федерация также отмечает Всемирный день по предупреждению беременности среди подростков и Международный женский день. |
In 2008, the Federation appointed a Director to administer and manage the membership and secretariat. |
В 2008 году Федерация назначила директора для управления деятельностью рядовых членов и работой секретариата. |