The Federation attaches great importance to the work carried out by the United Nations and its specialized agencies and maintains an active role in that work in areas that fall within its fields of competence. |
Федерация придает большое значение работе, осуществляемой Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, и играет активную роль в этой работе в областях, которые входят в ее компетенцию. |
The Revolutionary Youth Union and the General Women's Federation cooperate to support female students and mothers by providing lectures to develop awareness of their integrative role in the family and society. |
Союз революционной молодежи и Всеобщая федерация женщин сотрудничают в вопросах оказания поддержки студенткам и матерям путем организации лекций, освещающих связующую роль женщин в семье и обществе. |
In this connection, an agreement was concluded between the Women's Federation of Hamah and the Chamber of Industry to train, qualify and employee 2.000 women and girls between 2007 and 2010. |
В этой связи Федерация женщин провинции Хама и Промышленная палата заключили договор на обучение, аттестацию и трудоустройство 2000 женщин и девушек в период с 2007 по 2010 год. |
The Federation of Trade Unions of Kazakhstan, the Kazakhstan Confederation of Labour and 10 creative workers' unions (artists, architects, designers, cinematographers, writers, etc.) are active at the national level. |
На республиканском уровне активно действуют Федерация профсоюзов Республики Казахстан, Конфедерация труда Казахстана и 10 творческих союзов (Союзы художников, архитекторов, дизайнеров, кинематографистов, писателей и т.д.). |
Note: The statement is endorsed by the following non-governmental organizations in consultative status with the Council: Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul, Dominican Leadership Conference, Partnership for Global Justice, Passionists International and Sisters of Charity Federation. |
Заявление одобрено следующими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете: Общество «Дочери милосердия обители Святого Винсента де Поля», Конференция доминиканского руководства, «Партнерство в интересах глобальной справедливости», Международное объединение пассионистов и Федерация благотворительных сестринских организаций. |
The Universal Peace Federation has worked internationally to help to build greater recognition of and respect for different cultures, religions and social milieux in order to address problems and promote universal values that are nurtured in the fundamental unit of the family. |
Федерация за всеобщий мир ведет работу на международном уровне, содействуя в обеспечении более широкого признания и уважения разных культур, религий и социальных кругов для решения проблем и продвижения универсальных ценностей, формирующихся в семье. |
In the period 2000 - 2010, the Federation sought recourse with the prosecutor's office and the courts 20 times in order to protect real estate owned by trade unions and the trade union movement. |
За период с 2000 по 2010 год Федерация профсоюзов Кыргызской Республики 20 раз обращалась в прокуратуру и суды за защитой собственности профсоюзной недвижимости и защитой профсоюзного движения. |
All-China Environment Federation is intended to serve as a bridge between the Government and the public in implementing a sustainable development strategy, achieving national objectives on environment and development, and protecting the environmental rights of the public. |
Всекитайская федерация охраны окружающей среды стремится выполнять функции связующего звена между правительством и общественностью в деле осуществления стратегии устойчивого развития, достижения национальных целей в сфере экологии и развития и защиты экологических прав населения. |
Lesotho National Federation of Organisations of the Disabled (LNFOD) stated that while the Constitution makes provision for freedom from discrimination, it does not specifically provide for disability as a ground for discrimination. |
Национальная федерация организаций инвалидов Лесото (НФОИЛ) указала, что, хотя положения Конституции предусматривают свободу от дискриминации, в них не оговорена инвалидность как признак дискриминации. |
Lutheran World Federation (LWF) referred to Bhutan's reported expulsion of one-sixth of its population and Bhutan's subsequent failure to allow them to return or to grant them compensation for the forcible deprivation of their property. |
Всемирная лютеранская федерация (ВЛФ) сослалась на высылку Бутаном одной шестой части своего населения и отметила, что впоследствии Бутан не разрешил им вернуться и не выплатил компенсацию на насильственное лишение имущества. |
Since its founding in 1919, Canadian Federation of University Women has been working to improve the status of women, and to promote human rights, public education, social justice, and peace. |
С момента своего основания в 1919 году Канадская федерация женщин с университетским образованием ведет деятельность по улучшению положения женщин и поощрению прав человека, народного образования, социальной справедливости и мира. |
There are two main labour federations; the Guyana Trade Union Congress and the Federation of Independent Trade Unions, whose affiliates and the Guyana Public Service Union represent organized labour. |
В стране существуют две основные федерации труда: Конгресс профсоюзов Гайаны и Федерация независимых профсоюзов, филиалы которых и Союз государственных служащих Гайаны представляют организованную рабочую силу. |
The Federation has organized its agenda with the intention of promoting the achievement of the Millennium Development Goals, always with the guidance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. |
Федерация выстроила программу своей работы таким образом, чтобы способствовать достижению Целей развития тысячелетия, во всех случаях руководствуясь Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Federation of Organisations for Persons with Disabilities (FOPD) stated that the state policy encouraged the inclusion of people with disability into the community rather than placing them in institutions. |
Федерация организаций инвалидов (ФОИ) отметила, что государство своей политикой поощряет скорее интеграцию инвалидов в общество, нежели их помещение в специализированные учреждения. |
From 2007 to 2009, the General Administration of Sport of China and the All-China Women's Federation jointly organized the third and fourth national women's fitness competitions, in an effort to encourage more women to take part in fitness activities. |
С 2007 по 2009 год Главное управление по делам спорта Китая и Всекитайская федерация женщин совместно организовали проведение третьего и четвертого национальных чемпионатов по женской физической культуре в целях привлечения большего числа женщин к занятиям физкультурой. |
With the support of the Government, the All-China Women's Federation system has focused on promoting development of handicrafts and organizing rural women to take part in import processing, and has been looking for markets for their products. |
При поддержке правительства страны Всекитайская федерация женщин сконцентрировала свои усилия на развитии ремесел и организации участия сельских женщин в обработке импортных товаров и поиске рынков для их продукции. |
The Federation of Trade Unions of the Republic of Kazakhstan is a non-profit organization in the form of a voluntary association of legal entities combining 26 nationwide sectoral trade unions, 14 provincial associations and a council of trade unions of Astana city. |
Федерация профсоюзов Республики Казахстан - некоммерческая организация, в форме добровольного объединения юридических лиц, объединяющая 26 республиканских отраслевых профессиональных союзов, 14 областных объединений и совет профсоюзов города Астаны. |
The Federation marks World Population Day annually by organizing a reception co-hosted by the All Party Parliamentary Group on Population and Reproductive Health at the House of Lords of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Ежегодно Федерация отмечает Всемирный день народонаселения путем организации торжественного приема совместно с Всепартийной парламентской группой по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья в палате лордов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The World Federation, which is the only non-governmental organization to carry the name UNESCO, pursues the objectives and goals of the Organization, that is to say the achievement of peace by promoting education, science and culture. |
Всемирная федерация, являющаяся единственной неправительственной организацией, которая носит имя ЮНЕСКО, поддерживает цели и задачи этой организации, а именно достижение мира путем содействия развитию образования, науки и культуры. |
In a more general sense, the Federation contributes to the work of the United Nations through the diversity of its membership, the pluralism of its values and its commitment to the Millennium Development Goals. |
В более общем плане Федерация вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций через диверсификацию своего членства, плюрализм своих ценностей и свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия. |
These organizations include the General Women's Federation, workers, youth, students, tradesmen, farmers, the Writers' Union, the Journalists' Union, the Teachers' Union, lawyers, engineers and physicians. |
К этим организациям относятся Всеобщая федерация женщин, объединения рабочих, молодежи, студентов, ремесленников, фермеров, Союз писателей, Союз журналистов, Союзы учителей, юристов, инженеров и врачей. |
The Ministry of Local Development, DDC Federation, NGOs, etc. can be instrumental in developing the required human resources for the related activities of the Local Bodies. |
Министерство местного развития, Федерация РКР, НПО и т.п. могут оказаться полезными в области развития требуемых людских ресурсов для соответствующих видов деятельности местных органов самоуправления. |
Mr. Ramon Cardona, Deputy General Secretary, World Federation of Trade Unions (WFTU), asked how it was possible to build development strategies if the current neo-liberal globalization, entailing an enormous concentration of property, prevented equitable access to the benefits of economic growth. |
Г-н Рамон Кардона, заместитель генерального секретаря, Всемирная федерация профсоюзов, поднял вопрос о том, каким образом можно разрабатывать стратегии в области развития в условиях, когда нынешняя неолиберальная модель глобализации, вызывающая колоссальную концентрацию нищеты, препятствует справедливому доступу к выгодам экономического развития. |
The Federation has organised different meetings, seminars and courses with the purpose of launching information and public-awareness campaigns, in the scope of UN's conferences and resolutions on different issues of special interest for the defense and promotion of human rights. |
Федерация организовывала различные совещания, семинары и курсы в целях проведения информационных и просветительских кампаний по широкой тематике конференций и резолюций Организации Объединенных Наций, имеющих прямое отношение к защите и поощрению прав человека. |
The Federation intended to participate actively in the United Nations debates on the economic and social consequences of the withdrawal of public funding for important social activities, especially in the areas of health and education. |
Федерация намерена активно участвовать в обсуждении, касающемся экономических и социальных последствий сокращения государственного финансирования для некоторых важных сфер деятельности в социальном плане, в частности в секторах здравоохранения и образования. |