Over the years, the United States and the former Soviet Union/Russian Federation have concluded several agreements aimed at improving direct communications links and at reducing the risk of accidental or unintended nuclear war. |
В течение нескольких лет Соединенные Штаты и бывший Советский Союз/Российская Федерация заключили несколько соглашений, направленных на улучшение линий прямой связи и на уменьшение опасности возникновения случайной или непреднамеренной ядерной войны. |
(a) The International Planned Parenthood Federation (IPPF), which was established in 1952, and is the largest international private voluntary organization. |
а) Международная федерация планируемого родительства (МФПР), которая была создана в 1952 году и представляет собой крупнейшую международную частную добровольную организацию. |
In 1994, the Federation is seeking to spend some Sw F 24.6 million on health programmes world wide, most of which have disaster reduction as an integral part of their objectives. |
В 1994 году Федерация предполагает израсходовать около 24,6 млн. швейцарских франков на цели программ здравоохранения во всем мире, причем в рамках большинства из этих программ мероприятия по уменьшению опасности бедствий являются их неотъемлемой частью. |
The Federation also asked for the participation of leading female professionals in the formation of the transitional national government and a larger proportion of women in principal and subsidiary organizations and institutions dealing with social, economic, educational, administrative and other matters. |
Федерация призвала также к обеспечению участия видных женщин-специалистов в формировании переходного национального правительства и увеличению доли женщин в основных и вспомогательных организациях и учреждениях, занимающихся социальными, экономическими, учебными, административными и другими вопросами. |
In October, Central American countries made a commitment to reintroduce salt iodization, and a Central American Federation of Salt Producers was formed to support and sustain the process. |
В октябре о своей решимости возобновить йодирование соли заявили страны Центральной Америки, была также создана Центральноамериканская федерация производителей соли, призванная обеспечить поддержку и непрерывность этого процесса. |
This notwithstanding, the Federation has continued, guided by its overriding principles of neutrality and impartiality, its uninterrupted service to humankind, bringing its healing powers to the millions of victims - maimed and often homeless - of wars and natural disasters. |
И несмотря на это Федерация, руководствуясь своими первоочередными принципами нейтралитета и беспристрастности, последовательно продолжает оказывать свои услуги человечеству и нести свою целительную энергию миллионам жертв войн и стихийных бедствий - раненым и зачастую бездомным. |
The Federation also had provided leadership in the enactment of laws to protect the rights of women and children, with its most outstanding results evident in the empowerment of women. |
Кроме того, Федерация играла руководящую роль в принятии законов о защите прав женщин и детей с наиболее выдающимися результатами в области расширения возможностей женщин. |
The other two main organizations are the Federation of Norwegian Professional Associations (227,000 members) and the Confederation of Vocational Unions (199,000 members). |
Двумя другими крупными организациями являются Федерация норвежских профессиональных ассоциаций (227000 членов) и Конфедерация профессиональных союзов (199000 членов). |
On this occasion the Federation would like to refer to the position paper issued by the United Nations Secretary-General on 5 January 1995, paragraphs 66-76, on international sanctions and the need to contain their effects on vulnerable groups. |
З. Пользуясь случаем, Федерация хотела бы сослаться на пункты 66-76 документа Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 5 января 1995 года по вопросу международных санкций и необходимости ограничивать их воздействие на уязвимые группы. |
Noting that the Federation of Cuban Women was the only non-governmental organization representing women's interests, she said that it could not possibly deal with all the issues. |
Отмечая, что Федерация кубинских женщин является единственной неправительственной организацией, представляющей интересы женщин, она говорит, что эта организация просто не в состоянии заниматься всеми вопросами. |
Bulgarian citizens of Roma origin have five national organizations: United Roma Alliance, Confederation of Romas in Bulgaria, Roma Democratic Union, Federation of United Roma Communities and Roma Union for Social Democracy. |
Болгарскими гражданами цыганского происхождения создано пять национальных организаций: Объединенный цыганский альянс, Конфедерация цыган Болгарии, Цыганский демократический союз, Федерация объединенных цыганских общин и Цыганский союз защиты социальной демократии. |
The World Federation of United Nations Associations (WFUNA) has national United Nations associations in 83 countries in all regions. |
Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций (ВФАСООН) имеет национальные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в 83 странах всех регионов. |
The Federation of Swiss Physicians, in conjunction with OFSP, launched a national "Living without tobacco: doctors take action" national campaign in 1990. |
В 1990 году Федерация швейцарских врачей в сотрудничестве с ФУЗ развернули общенациональную кампанию "Жизнь без табака: деятельность врачей". |
An active campaign to return more people to their homes will only succeed well if a two-way return process develops and, whilst Republika Srpska must do more, the Federation must also improve in this requirement. |
Активная кампания по возвращению большего числа людей к своим очагам будет успешной только в том случае, если разовьется процесс двустороннего возвращения, и хотя Республике Сербской следует приложить значительные дополнительные усилия в этом плане, Федерация также должна добиться улучшений в этом отношении. |
The Czech Steel Federation Inc. and the UN/ECE have accepted the proposal of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to co-organize the Workshop in view of its expertise in the radioactive matters. |
Чешская федерация предприятий черной металлургии и ЕЭК ООН приняли предложение Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) совместно организовать это Рабочее совещание с учетом опыта, накопленного этой организацией в решении связанных с радиоактивностью вопросов. |
The 410 people building the houses are not paid, but they receive food from the Lutheran World Federation and the World Food Programme. |
Труд 410 строителей не оплачивается, однако Всемирная лютеранская федерация и Всемирная продовольственная программа обеспечивают для всех бесплатное питание. |
During her missions, the Special Rapporteur visited many areas where returns have been especially difficult, including Brcko and Banja Luka (Republika Srpska) and Stolac, Drvar and Jajce (Federation). |
Во время своих миссий Специальный докладчик посетила многие районы, где возвращения были особенно затруднены, в том числе Брчко и Баня-Луку (Республика Сербская) и Столац, Дрвар и Яйце (Федерация). |
Mr. Marceta was arrested on 25 October 1996, while travelling from Prijedor Republika Srpska to Sanski Most (Federation) on a UNHCR bus, and had been detained since that date. |
Г-н Марчета был арестован 25 октября 1996 года во время поездки на автобусе УВКБ из Приедора (Республика Сербская) в Сански-Мост (Федерация) и с того времени находился под стражей. |
The World Federation of UNESCO Associations, Centres and Clubs printed the Declaration in its bulletin Confluences, and several clubs organized contests and other activities around that theme. |
Всемирная федерация ассоциаций, центров и клубов ЮНЕСКО опубликовала текст Декларации в своем бюллетене "Конфлюэнсис"; ряд клубов организовали проведение конкурсов и других мероприятий по этой теме. |
While the Federation made no comment about the political decision to impose economic sanctions, such measures should be taken with due consideration to their disproportionate effects on women and children. |
Хотя Федерация не высказывает никаких замечаний в отношении политического решения о введении экономических санкций, однако такие меры должны применяться с должным учетом их непропорциональных последствий для женщин и детей. |
For example, both the Federation and the Republika Srpska conceded in July 1996 that their laws relating to abandoned property were contrary to basic human rights. |
Например, как Федерация, так и Республика Сербская в июле 1996 года признали, что их законы, касающиеся оставленного имущества, противоречат основным правам человека. |
The Federation has now formed an expert team to reform its criminal law and criminal procedure code; the Republika Srpska should begin this process with expedition and support from international institutions, including the Council of Europe. |
Федерация к настоящему времени сформировала группу экспертов для проведения реформы своего уголовного законодательства и уголовно-процессуального кодекса; Республике Сербской следует в срочном порядке начать этот процесс при поддержке со стороны международных учреждений, включая Совет Европы. |
The International Planned Parenthood Federation (IPPF) links national autonomous family planning associations (FPAs) in 155 countries worldwide, with some 20 new members during the period under review. |
Международная федерация планируемого родительства (МФПР) объединяет национальные автономные ассоциации по планированию семьи (АПС) из 155 стран мира, и за рассматриваемый период у нее появилось около 20 новых членов. |
At the same session, the Committee also decided to request two other organizations in consultative status (Indian Movement "Tupaj Amaro" and World Federation of Democratic Youth (WFDY)) to each submit a special report for consideration at its 1999 session. |
На той же сессии Комитет постановил также предложить еще двум организациям с консультативным статусом (движение индейцев "Тупак Амару" и Всемирная федерация демократической молодежи) представить по специальному докладу для рассмотрения на его сессии 1999 года. |
International Association for Counselling, International Pharmaceutical Federation |
Международная ассоциация по вопросам консультирования, Международная фармацевтическая федерация. |