Within this context, the Federation decided to ask the State to lift the suspension on the Mirador mining project in order to enter into direct negotiations with the Canadian corporation to determine the terms upon which to build the relationship for the period of the mining project. |
С учетом этого Федерация обратилась к государству с просьбой снять запрет с деятельности проекта «Мирадор», с тем чтобы можно было вступить в прямой диалог с канадской корпорацией и договориться об условиях налаживания отношений на период действия проекта. |
Finally, the Canadian Federation of University Women reported on a civil society campaign on gun control targeted at a bill tabled before the Parliament of Canada to suppress compulsory registration of "long guns" in the firearms inventory. |
И наконец, канадская Федерация женщин с университетским образованием сообщила о проводимой гражданским обществом кампании по ограничению распространения огнестрельного оружия против представленного в парламент Канады законопроекта об отмене обязательной регистрации "длинноствольного оружия" в регистрах огнестрельного оружия. |
The Women's Federation for World Peace International (WFWPI) strongly supports the Economic and Social Council commitment to further discussion on the theme of implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to gender equality and empowerment of women during the 2010 annual ministerial review. |
Федерация женщин Международного движения за мир во всем мире решительно поддерживает приверженность Экономического и Социального Совета дальнейшему обсуждению темы, касающейся реализации согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении гендерного равенства и расширения возможностей женщин в ходе ежегодного обзора на уровне министров в 2010 году. |
To support the poverty reduction goal which is one of the Millennium Development Goals, Myanmar Women's Affairs Federation has been carrying out the micro credit loan for the poor women at the respective State/Division. |
Для достижения цели по сокращению масштабов нищеты, которая является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Федерация Мьянмы по вопросам женщин занимается выдачей микрокредитов для малообеспеченных женщин в соответствующих штатах/округах. |
In order to promote better coordination with representative bodies of serving staff FAFICS is a member with consultative status of the Federation of International Civil Service Associations and maintains regular relationship with the Coordinating Committee of International Staff Unions and Associations. |
Федерация направляет наблюдателей на сессии Комиссии по международной гражданской службе и поддерживает контакты с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций и его вспомогательными органами, работающими в сферах, входящих в компетенцию Федерации, таких как охрана здоровья вышедших на пенсию сотрудников. |
In 2011/12, there were 1,186 public and private schools with 796,836 students, all stages of schooling taken together. This compares with only 74 schools and 12,800 students in the 1971/72 academic year when the Federation was established. |
В 2011/12 учебном году в Объединенных Арабских Эмиратах насчитывалось 1186 государственных и частных школ, которые посещали приблизительно 790836 учащихся на различных уровнях образования, тогда как в 1971/72 учебном году, когда возникла Федерация, было лишь 74 школы с 12800 учащимися. |
She thanked the countries that had responded to the questionnaire on the implementation of a harmonized sign system on the network, and said that her Federation intended to submit a draft recommendation to follow up on the support expressed for such harmonization,. |
Она также поблагодарила страны, которые ответили на вопросник, касающийся установки согласованных знаков в рамках этой сети, и сообщила, что с учетом положительной реакции на подобное согласование знаков ее Федерация вызвалась представить проект рекомендации по этому вопросу. |
UNICEF and the European Aquatics Federation entered into a new partnership that will take advantage of the growing popularity of swimming across Europe and seek to build support among the swimming community with the goal of improving access to safe water and basic sanitation by 2015. |
ЮНИСЕФ и Европейская федерация водных видов спорта сформировали новое партнерство, в рамках которого за счет растущей популярности плавания во всех странах Европы будут прилагаться усилия по созданию среди приверженцев водных видов спорта базы поддержки с целью расширить к 2015 году доступ к питьевой воде и базовой санитарии. |
The Federation had the highest esteem for those who, at high personal risk, worked physically on clearing mines. It was slow work because too many areas of the world had been infested by too many mines, so that individual tragedies were still waiting to happen. |
Федерация выражает глубокое уважение тем, кто с риском для жизни принимает личное участие в обезвреживании мин. Эта работа идет медленно, поскольку слишком много районов мира заминированы огромным количеством взрывных устройств, готовых поставить трагическую точку в жизни людей. |
In the Madre Dios Department of Peru, the indigenous organization Native Federation of Madre Dios and Tributaries (FENAMAD), supported by other organizations, is endeavouring to secure a reserve for isolated peoples, including the small surviving groups of Maslo, Matsigenka and Chitonahua. |
В Перу, в департаменте Мадре-де-Дьос, коренная организация Федерация коренных жителей бассейна Мадре-де-Дьос и ее притоков (ФЕНАМАД) при поддержке других организаций добиваются создания резервации для народов, живущих в изоляции, включая малые группы выживших лиц из числа племен масло, мацигенка и читонауа. |
The Federation participated in the following sessions of the Commission on the Status of Women: 2009, fifty-third; 2010, fifty-fourth; 2011, fifty-fifth; and 2012, fifty-sixth. |
Федерация участвовала в следующих сессиях Комиссии по положению женщин: в пятьдесят третьей сессии в 2009 году, пятьдесят четвертой сессии в 2010 году, пятьдесят пятой сессии в 2011 году и пятьдесят шестой сессии в 2012 году. |
Sawn hardwood producers are newly organizing themselves, in the US with the new Hardwood Federation lobbying the Government, and in Europe with the European Hardwood Export Council promoting and coordinating marketing of exports. |
Производители пиломатериалов лиственных пород начали объединяться в новые организации, так, например, в США правительство лоббирует новая Федерация производителей древесины лиственных пород, а в Европе Европейский совет по экспорту древесины лиственных пород осуществляет деятельность по стимулированию экспорта и координации экспортного маркетинга. |
Major non-governmental organizations contributors included Marie Stopes International, the Population Services International, the International Planned Parenthood Federation and the Japanese Organisation for International Cooperation in Family Planning. |
К числу неправительственных организаций, внесших крупные вклады, в частности, относились «Мэри Стопс интернэшнл», «Попьюлейшн сервисез интернэшнл», Международная федерация планируемого родительства (МФПР) и Японская организация международного сотрудничества по вопросам планирования семьи. |
Despite the positive achievements in 2004, the European wood-based panels industry continues to face some major impediments and the European Panel Federation has implemented policies aimed at overcoming these problems. |
Несмотря на положительные изменения, происшедшие в 2004 году, европейский сектор листовых древесных материалов продолжает сталкиваться с рядом серьезных проблем, и Европейская федерация производителей листовых древесных материалов начала осуществлять политику, направленную на их решение. |
The Japan Federation of Bar Associations reported on the status of existing victim-related regulations in Japan. SOS attentats reported on the status of existing victim-related regulations in France. |
Японская федерация ассоциаций адвокатов сообщила о текущем положении дел с нормативными актами, касающимися потерпевших, в Японии. Организация "SOS Attentats" проинформировала о текущем положении дел с нормативными актами, касающимися потерпевших, во Франции. |
The President and the General Secretary of the Myanmar Women's Affairs Federation are members of the Myanmar National Committee for Women's Affairs. |
В целях осуществления политики НКМДЖ на низовом уровне 20 декабря 2003 года была учреждена Федерация по делам женщин Мьянмы. Председатель и Генеральный секретарь ФДЖМ входят в состав Национального комитета Мьянмы по делам женщин. |
The Federation has sponsored, with other organizations, round tables; has participated in special-interest round tables; and has created and strengthened working relations with many organizations abroad. |
Федерация вместе с другими организациями выступила инициатором проведения «круглых столов», участвовала в работе «круглых столов» по рассмотрению вопросов, представляющих особый интерес, а также установила и наладила свои рабочие отношения со многими организациями за границей. |
Foreign/donor-assisted organizations audited included the Zambia Federation of Employers, the United Church of Zambia and various projects sponsored at the University of Zambia. |
В число организаций, в которых проводилась ревизия и которые пользовались поддержкой зарубежных доноров, входили Федерация работодателей Замбии, Объединенная церковь Замбии и различные проекты, спонсором которых являлся Университет Замбии. |
In November 2002, it signed the Canada-Russian Federation Agreement on Chemical Weapons Destruction to provide $5 million to aid Russia in destroying its stockpile of chemical weapons. |
В ноябре 2002 года Канада и Российская Федерация подписали Соглашение об уничтожении химического оружия, которым предусматривается выделение 5 млн. долл. в порядке помощи России в уничтожении ее запасов химического оружия. |
In early 2000, the Countryside Canada Program was launched as a partnership between Agriculture and Agri-Food Canada, the Canadian Federation of Agriculture and Wildlife Habitat Canada. |
В начале 2000 года Сельскохозяйственная и агропродовольственная организация Канады, Канадская федерация сельского хозяйства и Канадская организация за охрану природной среды обитания совместно приступили к осуществлению программы «Сельские районы Канады». |
The International Planned Parenthood Federation believes that the following recommendations if fully implemented would significantly help address the empowerment of rural women and their role in poverty and hunger eradication and development: |
Международная федерация планируемого родительства считает, что выполнение в полном объеме следующих рекомендаций будет в значительной мере способствовать расширению прав и возможностей сельских женщин и активизации их роли в искоренении нищеты и голода и обеспечении развития: |
General status: Europe-Third World Centre, Franciscans International, New Humanity, World Federation of Trade Unions; |
общий статус: Центр "Европа - третий мир", Международная организация францисканцев, организация "Новый гуманизм", Всемирная федерация профсоюзов; |
The most important of the latter are: the Building and Industrial Workers' Union (125,139 members), the Swiss Trade Union for Industry, Construction and Services (106,638 members) and the Swiss Railway Workers' Federation (60,619 members). |
Среди последних наиболее крупными являются: Федерация рабочих строительства и промышленности (125139 членов), Швейцарская федерация рабочих промышленности, машиностроения и сферы услуг (106638 членов) и Швейцарская федерация железнодорожников (60619 членов). |
In 1996, a total of 165 domestic and foreign NGOs were operating in Togo, some of them affiliated to FONGTO, UONGTO, FORES or the Federation of North Togo NGOs, others working independently. |
В 1996 году по всей стране работали 165 местных и иностранных НПО, часть которых входят в такие объединения, как Федерация неправительственных организаций Того, Союз неправительственных организаций Того, Федерация неправительственных организаций области Саванны и Федерация неправительственных организаций Севера Того. |
The mission of the Federation is to promote the balance between the spirit and body thus to result the application of "healthy spirit in healthy body" ideology as well as the existence of a healthy generation. |
Национальная федерация каратэ Шидокан успешно сотрудничает с федерациями боевых искусств других стран и в их рамках пользуется широкой известностью. |