Mr. Alvaro Montenegro, Director, Federation of Chambers and Associations of Trade and Industry of Venezuela, Caracas |
г-н Альваро Монтенегро, директор, Федерация торгово-промышленных палат и ассоциаций Венесуэлы, Каракас |
Ms. Saiga noted that the Federation of Cuban Women, unusually for a civil society NGO and despite being funded by membership fees rather than by the Government, had expressed no criticism of State policy on women's issues. |
Г-жа Сайга отмечает, что Федерация кубинских женщин никак не критикует государственную политику по женским вопросам, что достаточно необычно для неправительственной организации гражданского общества, финансируемой членскими взносами, а не правительством. |
On 5 January 2008, Kodro was appointed head coach of Bosnia and Herzegovina, accepting the job after the Bosnian Football Federation met his conditions, which were to allow him to continue living in San Sebastián and to guarantee him full independence in football matters. |
5 января 2008 года был назначен главным тренером сборной Боснии и Герцеговины после того, как боснийская футбольная федерация приняла его условия и обещала полную независимость в футбольных вопросах. |
Following a concern from some Timorese who complained to the prime minister, the prosecutor general and the minister for justice regarding the naturalisation program, Timor Leste Football Federation (FFTL) decided to drop their oversea-born legion. |
После жалоб некоторых тиморцев в адрес премьер-министра, генерального прокурора и министра юстиции в отношении программы натурализации Федерация футбола Восточного Тимора (ФФВТ) решила отказаться от заморских игроков. |
That bill has the support of the United States Chamber of Commerce and state and federal agricultural associations, such as the Agricultural Federation, the USA Rice Federation, the National Milk Producers Federation, the National Corn Growers Association and the American Soybean Association. |
Этот проект был поддержан Торговой палатой Соединенных Штатов Америки и сельскохозяйственными ассоциациями штатов и федеральных органов, такими как Сельскохозяйственная федерация, Федерация по рису, Национальная федерация производителей молока, Национальная федерация производителей кукурузы и Ассоциация по сое Соединенных Штатов Америки и другие. |
On the regular ARSO "Hapkido Federation" constitutor meeting in may 2010 among all subjects, there was training result increasing question to discus as well as physical health improvement. |
На очередном собрании учередителей АРОО "Федерация Хапкидо" в мае среди прочих тем был вынесен на обсуждение вопрос о повышении результатов тренировок и улучшения физического здоровья занимающихся. |
The Federation is responsible for football development in the country and for the national teams, including the Lithuania national football team. |
Федерация ответственна за футбольное развитие в стране, за чемпионат и за сборную Литвы. |
Federation of Ukrainians of Armenia "Ukraine" (Ukrainian: Фeдepaцiя ykpaïHцiB BipMeHiï «yKPAÏHA»), which publishes a Ukrainian-Armenian language newspaper Dnipro-Slavutych (Ukrainian: "ДHiпpo-CлaByTич"). |
Федерация украинцев Армении «Украина» имеет свой печатный орган - журнал «Днепр - Славутич», который выходит раз в месяц на украинском и армянском языках. |
Mr. Grandjean (Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA)) said that the drafting of the Commission's report in the usual fashion, with sections headed "Views of the staff representatives", was misleading. |
Г-н Гранжан [Федерация ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС)] полагает, что КМГС необоснованно включает в свой доклад рубрики, озаглавленные "Мнения представителей персонала". |
Ms. LAVNICK (Federation of International Civil Servants' Associations) wondered whether, in considering the agenda item, representatives of Member States were sufficiently aware of the human element. |
Г-жа ЛАВНИК (Федерация ассоциаций международных гражданских служащих) спрашивает, осознают ли полностью представители государств-членов в Пятом комитете при рассмотрении этого вопроса человеческий фактор. |
The Mongolian Youth Federation, with the support of the European Union, has begun implementation of a two-year project designed to help young single mothers/heads of households, to provide street children with medical care and basic social services, and functionally illiterate youth with skill-training. |
Монгольская молодежная федерация при поддержке Европейского союза начала осуществление двухгодичного проекта, направленного на оказание помощи матерям-одиночкам, обеспечение медицинским обслуживанием беспризорных детей, предоставление базовых социальных услуг и профессионального обучения и подготовку функционально неграмотной молодежи. |
The Federation which she represented would follow up on relevant aspects of the Platform for Action adopted at Beijing within the framework of its own policies and programmes. |
Международная федерация, представителем которой является г-жа Ахлувалия, намерена выполнить все положения принятой в Пекине Платформы действий, которые имеют непосредственное отношение к ее мандату. |
The Multiplier Point pProgrammerogramme and the Federation agreed to cooperate in promoting each other's activities and to share contacts in order to develop their networks further. |
Программа и Федерация договорились о сотрудничестве в деле взаимной популяризации деятельности друг друга и об обмене контактной информацией с целью дальнейшего развития обеих сетей. |
We have been informed by the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) that they will not be able to participate in the Working Group at this juncture and have officially requested that it be postponed to a later date. |
Федерация ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) информировала нас о том, что она не сможет принять участие в деятельности Рабочей группы на данном этапе и что она официально просила отложить проведение ее сессии. |
However, the United States of America and the Soviet Union/Russian Federation, in 1991/1992, made unilateral commitments in this field; however, these are not subject to any accountability or verification. |
В 1991/1992 годах Соединенные Штаты и Советский Союз/ Российская Федерация взяли на себя односторонние обязательства в этой области; однако не существует никакой системы отчетности или контроля в отношении этих обязательств. |
The All China Women's Federation and the China Children and Teenagers' Fund jointly organized and launched the "Spring Bud Plan" to support the schooling of girls from poor families. |
Всекитайская федерация женщин организовала, разработала и приступила к реализации проекта под названием "План весенний бутон", призванного помочь девочкам из бедных семей посещать школу. |
Two non-governmental organizations, the Lutheran World Federation and Readcorp, are constructing the first four cantonment sites, in Monrovia, Tubmanburg, Gbarnga and Buchanan. |
Две неправительственных организации - Всемирная лютеранская федерация и «Ридкорп» - сооружают первые четыре места сбора в Монровии, Тубманбурге, Гбарнге и Бьюкенене. |
The present statement is being issued without formal editing. The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) strives to educate the youth since we believe that education is essential for all. |
Федерация Соединенных Штатов Америки в поддержку мира на Ближнем Востоке (ФСШАМБВ) содействует образованию молодежи, поскольку считает, что образование имеет чрезвычайно важное значение для всех. |
It was in that spirit that the Swiss Federation of Youth Parliaments and a number of children's parliaments were created. |
Именно поэтому в нашей стране создана Швейцарская федерация молодежных парламентов и целый ряд детских парламентов. |
The approved bodies for issue of ICC's are the Austrian Motor Boating Federation (MSVOE) and the Austrian Sailing Association. |
Австрийская федерация моторных судов (АФМС) и Объединение парусных судов Австрии являются уполномоченными органами, выдающими международные свидетельства судоводителей. |
Mr. Thach Ngoc Thach (Khmers Kampuchea-Krom Federation) said that the Khmer-Krom people had been forced to take family names assigned by the Vietnamese authorities over 200 years previously so that their origin could be easily identified. |
Г-н Тач Нгок Тач (Федерация кхмерско-кампучийских кромов) говорит, что на протяжении последних двухсот лет представители народности кхмер-кромов были вынуждены брать фамилии, которые навязывали им вьетнамские власти, с тем чтобы можно было легко определить их происхождение. |
The President of Republika Srpska has also advocated openly for the revival of the wartime Herzeg-Bosnia as a Croat state and the dissolution of the Federation entity into two separate states. |
Президент Республики Сербской также открыто выступает за возрождение существовавшей во время войны Герцог-Босни в качестве хорватского государства и за раздел образования Федерация на два отдельных государства. |
The Federation has also continued to monitor activities under the Codex Alimentarius international food standards, guidelines and codes of practice, mainly as they relate to pyrrolizidine alkaloids residues. |
Федерация также продолжает осуществлять мониторинг деятельности в соответствии с международными продовольственными стандартами Кодекса Алиментариус, руководящими принципами и кодексами профессиональной этики, главным образом потому, что они имеют отношение к остаткам пирролизидиновых алкалоидов. |
The United States Federation for Middle East Peace has hosted events to facilitate discussion and draw attention to the diverse issues that must be addressed to ensure that the Millennium Development Goals are achieved by their 2015 target date. |
Федерация Соединенных Штатов Америки за мир на Ближнем Востоке организует мероприятия с целью содействия обсуждению различных проблем, которые необходимо решить для достижения намеченных на 2015 год целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и привлечения внимания к этим проблемам. |
The Federation ended on 31 December 1962, and Nyasaland attained self-government in 1963 with Dr. Hastings Kamuzu Banda as her first Prime Minister. |
Федерация прекратила существование 31 декабря 1962 года, а в 1963 году Ньясаленд стал самоуправляемой территорией во главе с первым премьер-министром д-ром Хейстингсом Камузу Бандой. |