The United States Federation for Middle East Peace strives to achieve universal primary education, to ensure that all boys and girls have access to learning and that they are able to develop their capabilities. |
Федерация Соединенных Штатов Америки за мир на Ближнем Востоке добивается обеспечения всеобщего начального образования, чтобы все мальчики и девочки имели возможность учиться и развивать свои способности. |
The Universal Peace Federation would like to draw attention to the needs of the family and the resources that the family contributes in achieving poverty eradication, social integration and improved employment for all. |
Федерация за всеобщий мир хотела бы привлечь внимание к потребностям семьи и ресурсам, которые семья вкладывает в достижение искоренения нищеты, социальной интеграции и улучшения занятости для всех. |
The Federation is affiliated to the General Confederation of Trade Unions of CIS countries and since July 2007 has been an associate member of the International Trade Union Confederation. |
Федерация профсоюзов является членской организацией Всеобщей Конфедерации профсоюзов стран СНГ и с июля 2007 года ассоциированным членом Международной Конфедерации профсоюзов. |
The National Women Federation is providing low cost housing scheme in government allocated land for women and other family members who were recently evicted from an old quarry site exposed to devastating floods during the rainy season. |
Национальная федерация женщин обеспечивает недорогостоящим жильем на участках земли, выделенных правительством, женщин и членов их семей, выселенных из заброшенной каменоломни, которая подвергалась опустошительным наводнениям во время сезона дождей. |
Civil Society Organizations such as WLSA and Federation of Women Lawyers translated and simplified the Act into the local vernacular and easier dissemination the Act to the citizens. |
Такие организации гражданского общества, как ЖЗЛЮА и Федерация женщин-юристов обеспечили перевод на местные диалекты и упрощение текста закона и способствовали его распространению среди граждан. |
Beginning in 2008 and based on intensive study, the All-China Women's Federation, through its representatives in the National People's Congress, has drafted and introduced proposals for a law against domestic violence for six years in succession. |
С 2008 года Всекитайская федерация женщин по итогам тщательного изучения вносит на рассмотрение депутатов Всекитайского собрания народных представителей проект закона о борьбе с насилием в семье, подготовив соответствующий законопроект. |
The Federation practises social integration to promote the protection of human rights for fringe groups, foreign workers and refugees from the Democratic People's Republic of Korea, in addition to helping elderly people. |
Федерация занимается вопросами социальной интеграции в целях содействия защите прав человека для маргинализованных групп, иностранных рабочих и беженцев из Корейской Народно-Демократической Республики, а также оказывает помощь престарелым. |
The Federation took part in the process of launching the European Network of Migrant Women on 18 June 2010 in Brussels and is a member. |
Федерация принимала участие в процессе, стартовавшем 18 июня 2010 года в Брюсселе по инициативе Европейской сети женщин-мигрантов, членом которой она является. |
Since 2006, the Women's Federation system has established 10 national rural women's training bases as well as 160,000 rural women's schools. |
С 2006 года Федерация женщин организовала 10 национальных баз обучения сельских женщин и 160000 школ для сельских женщин. |
During spring 2013 the Ministry of Employment and the Economy carried out, jointly with the Family Federation of Finland, a training package focusing on the special features of preventing violence against immigrant women. |
Весной 2013 года Министерство занятости и экономики и Федерация семьи Финляндии совместно реализовали пакет учебных программ с уделением особого внимания отличительным чертам предупреждения насилия в отношении женщин-иммигрантов. |
Canadian Federation of University Women and National Council of Women Canada (CFUW-NCWC) recommended that Canada develop an action plan to end violence against women. |
Канадская федерация женщин с университетским образованием и Национальный совет женщин Канады (КФЖУО-НСЖК) рекомендовали Канаде разработать планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин. |
Eventually the situation with the Klingons came to a head and the Federation decided to turn over control of the station to the Klingon Empire. |
В конце концов, ситуация с клингонами так накалилась, что Федерация решила отдать Клингонской Империи контроль над станцией. |
The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting. |
Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении. |
Dukat is bringing down the minefield, the Federation is about to be overrun, |
Дукат нейтрализует минные поля, Федерация будет наводнена кораблями Доминиона, |
The Federation co-organized a meeting co-hosted by the Presidents of Chile, Finland and the United Republic of Tanzania entitled "Commitment to progress for mothers, newborns and children". |
Федерация выступила соорганизатором совещания с участием президентов Чили, Финляндии и Объединенной Республики Танзании под названием "Приверженность прогрессу в интересах матерей, новорожденных и детей". |
In 2007, the Federation held a photo exhibition at the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Department for International Development highlighting the lives, hopes and aspirations of young women affected by HIV and AIDS. |
В 2007 году Федерация провела фотовыставку в Министерстве международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, иллюстрировавшую жизнь, надежды и чаяния молодых женщин, инфицированных ВИЧ и болеющих СПИДом. |
Other community organisations, including the Family Planning Association, Tung Wah Group of Hospitals, the Hong Kong Federation of Trade Unions and private medical practitioners, also provide women health services. |
Медицинские услуги женщинам также оказывают другие местные организации, в частности такие, как Ассоциация планирования семьи, Группа госпиталей Тунг Ва, Федерация профсоюзов Гонконга и частные практикующие врачи. |
The Icelandic Sports Federation has adopted a plan in the trainers' training curriculum, in order to educate coaches and make attempts to increase girls' participation in sports. |
Исландская спортивная федерация включила в программу подготовки тренеров план, нацеленный на то, чтобы повышать их осведомленность и предпринять попытки привлечь больше девушек к занятиям спортом. |
We regret that, even in the European Union, harmonization is not something for the near future, even though the European Federation of Driving Schools has given absolute priority to unification. |
Мы вынуждены с сожалением констатировать, что даже в Европейском союзе не приходится надеяться на скорое согласование требований, хотя Европейская федерация автошкол считает такую унификацию абсолютным приоритетом. |
l don't think the Federation has any use for my particular talents. |
Я не думаю, что Федерация найдёт применение моим талантам. |
The Federation of Saskatchewan Indian Nations is negotiating with the federal and provincial governments to set up a justice system rooted in First Nation values, culture and spirituality, which represents a community-driven process. |
Федерация индейских народов Саскачевана ведет переговоры с федеральным и провинциальным правительствами о создании системы правосудия на основе ценностей, культуры и духовности коренных народов, что является проявлением творческой активности общины. |
On 22 September 2003, the Ministry of Defence and the National Federation of Livestock Owners implemented a training programme in agriculture and stock-raising for a group of 70 individuals demobilized from illegal armed groups. |
22 сентября 2003 года Министерство обороны и Национальная федерация скотоводов приступили к реализации программы обучения 70 бывших членов незаконных вооруженных формирований навыкам ведения сельского хозяйства и скотоводства. |
The Federation is a nationwide non-profit non-governmental organisation founded in 1989 in order to concur the different Spanish organisations identified with the project of promoting common objectives concerned with the defense and promotion of human rights in its broadest sense. |
Федерация является общенациональной некоммерческой неправительственной организацией, основанной в 1989 году для объединения усилий различных испанских организаций, участвующих в проекте защиты и поощрения прав человека в самом широком их понимании. |
Assessing the importance of the Agreements of Vienna, the Federation established in 1996 an action plan of systematic activities in order to go deeply into aspects linked to human rights education through actions aimed towards the carrying out of training programmes. |
По достоинству оценив важность Венских договоренностей, Федерация приняла в 1996 году план действий по проведению в рамках учебных программ систематических просветительских мероприятий по различным аспектам прав человека. |
Other government sectors and health institutions attached to non-governmental organizations, such as the Family Planning Association and the General Women's Federation, play an important role in providing family planning services. |
Важную роль в оказании услуг по планированию семьи играют другие государственные секторы и медицинские учреждения при таких неправительственных организациях, как Ассоциация планирования семьи и Всеобщая федерация женщин. |