| Vice-President of the Federation of Associations for the Defence and Protection of Human Rights, an NGO (1996-2000). | Вице-председатель неправительственной организации "Федерация ассоциаций по защите и охране прав человека" (1996-2000 годы). |
| The European Cyclists' Federation (ECF) participated as an observer. | Европейская федерация велосипедистов (ЕФВ) приняла участие в работе сессии в качестве наблюдателя. |
| The Federation commended the role of young people in promoting tolerance and fighting discrimination. | Федерация приветствует роль, которую играет молодежь в распространении идей терпимости и в борьбе против дискриминации. |
| Thus, the Federation was able to carry out its activities irrespective of the paucity of resources and financial constraints. | Следует отметить, что Федерация находит возможности вести работу, несмотря на скудость ресурсов и финансовые ограничения. |
| The Myanmar Women's Affairs Federation participated in the collection of data and coordination for the preparation of this Report. | В сборе данных и координации работы по подготовке настоящего доклада принимала участие Федерация по делам женщин Мьянмы. |
| The Federation has been working in cooperation with governmental and other organizations to prevent violence against women and trafficking in persons. | В сотрудничестве с правительственными и другими организациями Федерация ведет работу по предупреждению насилия в отношении женщин и торговли людьми. |
| The Syrian General Women's Federation also runs a large number of nurseries and kindergartens. | Всеобщая федерация женщин Сирии также руководит работой большого числа яслей и детских садов. |
| The Federation of Constructors was established in 1999 and re-registered in 2005 as a non-governmental union. | Федерация строителей была создана в 1999 году и перерегистрирована в 2005 году в качестве неправительственного союза. |
| In Asia, the Federation was focusing on the incorporation of a gender perspective into its disaster management activities. | В Азии Федерация уделяет особое внимание включению гендерной проблематики в деятельность по спасению в случае стихийных бедствий. |
| The Federation should have a General Assembly and a Council and should have regional conferences as appropriate. | Федерация должна иметь генеральную ассамблею и совет и, при необходимости, региональные конференции. |
| Latin American Federation of Freight Forwarding associations (ALACAT) collaborates with UNCTAD in the promotion of international multimodal transport in Latin America. | Латиноамериканская федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций (АЛААТ) сотрудничает с ЮНКТАД в содействии развитию международных смешанных перевозок в Латинской Америке. |
| Governed by a General Assembly which convenes annually, the Federation of National Representations of the Experiment in International Living is registered in Switzerland. | Руководимая Генеральной Ассамблеей, которая собирается ежегодно, Федерация национальных представительств Эксперимента по мирному сосуществованию народов зарегистрирована в Швейцарии. |
| The Federation is deeply concerned about the changing patterns of disasters today. | Федерация глубоко обеспокоена тем, как изменяется сегодня характер стихийных бедствий. |
| While the Federation has been working hard to implement the Peace Agreement, other quarters have been obstructing the whole process. | В то время когда Федерация упорно работает над осуществлением мирных договоренностей, определенные круги затрудняют весь процесс. |
| The Federation of Saskatchewan Indian Nations also manages the Saskatchewan Indian Institute of Technology, which provides skill training for Indian students. | Федерация саскачеванских индейцев управляет также Саскачеванским индейским техническим институтом, где получают профессиональную подготовку индейцы. |
| There are such trade unions as the General Federation of Trade Unions of Korea and the Union of Agricultural Working People of Korea. | Существуют такие профессиональные объединения, как Корейская всеобщая федерация профессиональных союзов и Союз трудящихся сельского хозяйства Кореи. |
| The following non-governmental organizations were represented: the European Environment Agency, the European Federation of Road Traffic Crash Victims and the International Union of Railways. | Были представлены следующие неправительственные организации: Европейское агентство по окружающей среде, Европейская федерация жертв дорожно-транспортных происшествий и Международный союз железных дорог. |
| The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. | Федерация и земли получают соответствующие части поступлений с налогов на торговлю. |
| After giving the communiqué some thought, the Federation formulated its own statement against terrorism. | Изучив это официальное сообщения, Федерация подготовила свое собственное заявление о борьбе с терроризмом. |
| The German Trade Union Federation had undertaken a similar review which had obtained very similar results. | Германская федерация профсоюзов провела аналогичный обзор, в ходе которого были получены такие же результаты. |
| For instance, the Jamaica Employers' Federation has called for a standard policy to protect the rights of employees with AIDS. | Так, Ямайская федерация работодателей призвала к разработке стандартной политики, направленной на защиту прав трудящихся, больных СПИДом. |
| The World Trade Points Federation strengthened its position as a global business facilitator. | Свои позиции в качестве организации, способствующей развитию мировой торговли, укрепила Всемирная федерация торговых центров. |
| The Federation looked forward to cooperating actively with the United Nations system as work to counter violence against women proceeded. | Федерация планирует активно сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в деле дальнейшей борьбы с насилием в отношении женщин. |
| The Norwegian Federation of Housing Cooperative Associations is in a unique position as a partner for municipal authorities. | Норвежская федерация ассоциаций жилищных кооперативов играет уникальную роль в качестве одного из партнеров муниципальных властей. |
| The Federation of Aboriginal Foster Parents was created in 1999. | В 1999 году была учреждена Федерация приемных родителей коренных народов. |