The Special Rapporteur, however, would like to draw attention to the work of groups such as the European Federation of National Organizations Working with the Homeless (FEANTSA). |
Однако Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на работу таких групп, как Европейская федерация национальных организаций, работающих с бездомными (ФЕАНТСА). |
Kazakhstan has three trade-union centres: the Federation of Trade Unions of Kazakhstan, the Confederation of Labour of Kazakhstan and the Confederation of Free Trade Unions of Kazakhstan. |
В Казахстане три профсоюзных центра: Федерация профсоюзов Казахстана, Конфедерация труда Казахстана и Конфедерация свободных профсоюзов Казахстана. |
On 16 March 2005 the USA Rice Federation called on Congress to reverse the regulation on payment for purchases of foodstuffs by Cuba and to allow existing contracts to be fulfilled, in compliance with the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act (TSRA) of 2000. |
16 марта 2005 года Федерация производителей риса в Соединенных Штатах призвала конгресс отменить положения, касающиеся оплаты закупок продовольствия Кубой, и разрешить осуществлять существующие контракты в соответствии с законом 2000 года о пересмотре санкций. |
As a partner and in the name of our shared beneficiaries, the Federation supports efforts to strengthen the coordination of United Nations humanitarian and disaster relief. |
Будучи партнером и учитывая интересы наших общих бенефициаров, Федерация поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по укреплению координации гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий. |
The Federation also intended to cooperate more closely with the Governments of developed countries, where slums were the breeding ground for other types of social, economic and political problems. |
Кроме того, Федерация надеется на расширение сотрудничества с правительствами развитых стран, в которых трущобы являются причиной возникновения других проблем в социальной, экономической и политической областях. |
The Kuwaiti Federation of Women, founded in 1994, sought to expand women's participation in social and volunteer work, and their representation in international conferences. |
Основанная в 1994 году Кувейтская федерация женщин стремится расширить участие женщин в общественной и добровольной работе, а также их представленность на международных конференциях. |
The Federation also considered that the retirement benefits of the World Bank had been enhanced since 1995, which had not been reflected in the current exercise. |
Федерация отметила также, что при проведении сопоставления не было учтено улучшение, со времени предыдущего обследования, системы пенсионных пособий для сотрудников Всемирного банка. |
The Federation received feedback from its members on government policy and ensured that women had a say in the political, economic and social life of Cuba. |
Федерация поддерживает обратную связь со своими членами по вопросам государственной политики и обеспечивает возможность участия женщин в политической, экономической и социальной жизни Кубы. |
The Federation wished to continue playing an active part in the decision-making process and hoped that the existing partnership which linked it to the organizations would be strengthened. |
Федерация хотела бы по-прежнему активно участвовать в процессе принятия решения и надеется, что партнерские отношения, сложившиеся с другими организациями, усилятся. |
Sources such as the Federation of American Scientists (FAS) suggest that the number of submarines should be lower due to an ever-decreasing number of deterrent patrols in the post-Cold War era and as a cost reduction measure. |
Некоторые источники, такие как Федерация американских ученых (FAS) считают, что количество лодок должно быть ниже из-за постоянно сокращающегося после окончания холодной войны количества патрулирований. |
The National Federation of Basketball holds every year a professional league, the National Basketball League, LNB (Spanish: "Liga Nacional de Baloncesto"). |
Национальная федерация баскетбола проводит ежегодный чемпионат профессиональной Национальной баскетбольной лиги (исп. Liga Nacional de Baloncesto; LNB). |
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible for what's happened and therefore, duty bound to correct the situation. |
Значит, можно сказать... и, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить ситуацию. |
What, may I ask is the Federation doing in the delta Quadrant? |
И что же, смею спросить, делает Федерация в дельта-квадранте? |
The World Federation of the Deaf-blind was established in 1997 with the objective of advancing the rights of deaf-blind persons at the international level. |
В 1997 году была учреждена Всемирная федерация слепо-глухих с задачей отстаивать права слепо-глухих на международном уровне. |
Southern Africa Federation of Disabled Persons (NGO), in association with the Mozambique Association of Disabled Persons (ADEMO). |
Федерация инвалидов юга Африки (НПО) в ассоциации с Мозамбикской ассоциацией инвалидов (АДЕМО). |
If this society broke down as a result of the Horizon's influence, then the Federation is responsible, and we've got to do something to straighten this mess out. |
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак. |
The International Astronautical Federation reported that the International Institute of Space Law regularly organized special programmes for the delegates and staff of the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space during its spring sessions. |
Международная федерация астронавтики сообщила, что Международный институт космического права регулярно организует специальные программы для представителей и сотрудников Юридического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в период его весенних сессий. |
Employers' organizations, such as the Federation of Swaziland Employers and the Chambers of Commerce and Industry, are also major contributors to these efforts. |
Серьезный вклад в предпринимаемые усилия вносят и организации работодателей, такие как Федерация работодателей Свазиленда и Торговая и Промышленная палаты. |
The Federation of Cuban Women also referred to the embargo, noting that it has caused stringent food rationing and a shortage of products for cleaning and personal use that seriously affect the daily lives of Cuban families. |
Федерация кубинских женщин также затронула вопрос о блокаде, отметив, что она привела к строго нормированному распределению продуктов питания и нехватке предметов личной гигиены, серьезно повлияв на повседневную жизнь кубинской семьи. |
To complement those efforts, regional mechanisms such as the Southern African Federation of the Disabled (SAFOD) must be given sufficient resources to enable them to render assistance at the national level. |
Для дополнения этих усилий региональные механизмы, например Федерация инвалидов юга Африки (ФИЮА), должны получать достаточные ресурсы, позволяющие им оказывать помощь национальным организациям. |
In each major region of the world, the Federation was working with its national societies in order to develop regional plans of action on gender issues which would recognize the differing needs of women in those regions due to geographic, cultural and economic variations. |
Во всех основных регионах мира Федерация сотрудничает с ее национальными обществами в деле разработки региональных планов действий по гендерной проблематике, в которых учитываются неоднозначные потребности женщин, обусловленные географическими, культурными и экономическими различиями регионов. |
While the Federation of Cuban Women was not a government agency, it provided similar services through its offices, to which women had recourse on a daily basis. |
Хотя Федерация кубинских женщин не является государственным учреждениям, ее отделения, открытые для женщин ежедневно, также оказывают аналогичные услуги. |
The Ministry of Education and the Federation of Cuban Women were implementing a joint programme, linking home, community and school, through the movement of mothers and fathers for education. |
Министерство образования и Федерация кубинских женщин осуществляют совместную программу, призванную объединить семьи, общественность и школу в движение матерей и отцов в поддержку просвещения. |
The Federation of Cuban Women had been established at the request of women who wished to participate in a process which, for the first time, allowed them to envisage a new life. |
Федерация кубинских женщин была создана по просьбе женщин, пожелавших участвовать в процессе, который впервые позволил им заняться планированием новой жизни. |
However, it was not clear to her how the Federation of Cuban Women, with a membership of over 3 million, could serve as the national machinery for dealing with women's issues. |
Не очень ясно, однако, каким образом Федерация кубинских женщин, в состав которой входят свыше З миллионов человек, может выполнять функции национального механизма по решению женских вопросов. |