After an unfavorable start to 2006 World Cup Qualifying, (only 1 point after 5 games) the Colombian Football Federation promoted Rueda to senior coach. |
После провального начала квалификации на Чемпионате мира 2006 года (1 очко после 5 игр) федерация футбола Колумбии назначила Руэду на должность главного тренера национальной сборной. |
The Knights of Labor soon fell into decline, and their place in the labor movement was gradually taken by the American Federation of Labor (AFL). |
Однако вскоре союз Рыцарей труда пришёл в упадок, и его место в рабочем движении заняла Американская федерация труда (АФТ). |
The Antigua and Barbuda Olympic Association was formed in 1966 after the dissolution of the West Indies Federation in 1962, and recognized in 1976. |
Олимпийская ассоциация Антигуа и Барбуды была создана в 1966 году, после разделения Федерация Вест-Индии, однако регистрация в МОК состоялась лишь в 1976 году. |
The Federation of Cuban Women (FMC) was founded in August 1960 with a clear goal to involve all women in Cuban affairs. |
Федерация кубинских женщин была основана в августе 1960 года с ясной целью вовлечения всех женщин во все стороны жизни Кубы. |
Instead, the Government ordered the suspension of more than 300 teachers and threatened further sanctions. only after the officially recognized UGTA affiliate National Federation of Education Workers (FNTE) joined the strike did the agree to raise wages. |
Вместо этого, правительство приказало приостановку более чем 300 учителей и под угрозой дальнейших санкций. только после того, как официально признанная дочерняя компания UGTA Национальная федерация работников образования (FNTE) присоединилась к забастовке, согласилась повысить заработную плату. |
Star Trek writer/producer Ronald D. Moore has indicated that it is larger than the Klingon Empire but smaller than the Federation. |
Писатель и продюсер Звёздного пути Рональд Д. Мур указал, что она больше, чем Клингонская империя, но меньше, чем Федерация. |
Due to internal political difficulties, the Federation broke up on 20 August, when Senegal and French Sudan (renamed the Republic of Mali) each proclaimed independence. |
Вследствие политических конфликтов, Федерация распалась, после чего, 20 августа 1960 года, Сенегал и Французский Судан (переименованный в Мали) объявили о своей независимости. |
While the United Peace Federation supports many items in the prescribed focus areas, it encourages consideration of the family unit as a means of achieving the sustainable development goals. |
Федерация за всеобщий мир поддерживает многие аспекты намеченных основных направлений деятельности, но призывает рассматривать семейную ячейку в качестве одного из средств достижения целей в области обеспечения устойчивого развития. |
The Federation issued its initial postal legislation on August 7, 1823, and the first definitive postal decree on April 24, 1824. |
Федерация издала своё первое почтовое законодательство 7 августа 1823 года, а первый почтовый указ о тарифах 24 апреля 1824 года. |
The International Ski Federation (FIS) recognized freestyle skiing as a sport in 1979 and brought in new regulations regarding certification of athletes and jump techniques in an effort to curb the dangerous elements of the competitions. |
Однако, интерес публики и средств массовой информации не остался незамеченным и Международная Федерация Лыжного Спорта (FIS) признала фристайл как вид спорта в 1979 году и приняла новые правила в отношении лицензирования спортсменов и техники прыжков, пытаясь ограничить выполнение опасных элементов на соревнованиях. |
After all, wouldn't it be much simpler if the Dominion and the Federation could reach some mutual beneficial understanding without resorting to the unpleasantness of military conflict? |
В конечном итоге, не было бы значительно проще, если бы Доминион и Федерация смогли достигнуть некоторого взаимовыгодного понимания, избегая досадных военных конфликтов? |
As part of efforts to reduce the very high maternal mortality rate in Somalia, the United Nations Population Fund (UNFPA), WHO, UNICEF, CARE and the International Planned Parenthood Federation are implementing a reproductive health-care programme for safe motherhood. |
В контексте усилий, направленных на снижение весьма высокого показателя материнской смертности в Сомали, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ВОЗ, ЮНИСЕФ, ОБП и Международная федерация планируемого родительства осуществляют программу в области охраны репродуктивного здоровья в интересах обеспечения безопасного материнства. |
Returns also continue to be problematic in the municipality of Drvar (Federation, Bosnian Croat-administered), where some 4,000 persons, mainly Serbs, have returned. |
Возвращение по-прежнему сопряжено с определенными проблемами в муниципалитете Дрвар (Федерация, под управлением боснийских хорватов), куда вернулись примерно 4000 человек, главным образом сербы. |
is the Federation not engaging in activities against the Cardassians, undermining this treaty? |
То есть, вы отрицаете тот факт, что Федерация поощряет деятельность, угрожающую благополучию кардассианцев и подрывающую наше соглашение? |
It'd be no different than landing... on a system controlled by the Federation... except that the Hutts aren't looking for her... which gives us the advantage. |
Это не страшнее... чем высадиться на планете, которую контролирует Федерация... только вот хатты ее не ищут... что дает нам преимущество. |
Captain, in the past 20 years thousands of lives have been lost on this quadrant, lives that could have been saved if the Federation had a treaty port here. |
Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору. |
The Federation of the European Biochemical Societies, frequently abbreviated FEBS is an international scientific society promoting activities in biochemistry, molecular biology and molecular biophysics in Europe. |
Federation of the European Biochemical Societies (Федерация Европейских Биохимических Обществ), часто упоминаемая как FEBS, это международная научная организация содействия прогрессу и обучению биохимии, молекулярной биологии и молекулярной биофизике в Европе. |
The National Council for the Maltese Language is a member of the EFNIL (European Federation of National Institutions for Language) in the EU. |
Национальный совет по мальтийскому языку является членом EFNIL (European Federation of National Institutions for Language - Европейская Федерация Национальных Языковых Учреждений) в ЕС. |
IFBDO instituted a solidarity foundation (IFBDO Solidarity Foundation) aimed to support Federation members with international co-operation programs. |
Федерация также учредила Фонд Солидарности (IFBDO Solidarity Foundation), чьими функциями являются поддержка членов Федерации в области международных программ. |
The TVF is a member of the International Volleyball Federation (FIVB) and the European Volleyball Confederation (CEV). |
Федерация волейбола Турции является членом Международной федерации волейбола (FIVB) и Европейской Конфедерации волейбола (CEV). |
If there is one ideal that the Federation holds most dear, it is that all men, all races, can be united. |
Если и есть идеал, которым Федерация дорожит больше всего, это то, что все существа, всех рас, могут быть объединены. |
On 10 July 1994, the National Federation of Journalists and four reporters who cover issues relating to settlers petitioned the High Court of Justice over the army's decision to declare the Kiryat Arba neighbourhood, where settlers had broken into empty apartments, a closed military zone. |
10 июля 1994 года Национальная федерация журналистов и четыре репортера, которые занимаются освещением событий, связанных с поселенцами, подали петицию в Высокий суд в связи с принятым армией решением об объявлении одного из районов Кириат-Арбы, где поселенцы проникли в пустующие квартиры, закрытой военной зоной. |
The Federation, for its part, had come to recognize that such dialogue was a process of give-and-take and implied recognition of what was and was not immediately attainable. |
Со своей стороны, Федерация готова была признать, что такой диалог представляет собой процесс поиска компромиссов и предполагает учет того, что может и не может быть достигнуто в ближайшем будущем. |
In its reply to the Secretary-General dated 13 July 1995, the Federation of Japan Tuna Fisheries Cooperative Associations made the following submission: |
В своем ответе Генеральному секретарю от 13 июля 1995 года Федерация японских кооперативных объединений по промыслу тунца указала следующее: |
The Mongolian Youth Federation, an umbrella organization comprising 12 local organizations and movements with 80,000 members, with grass-roots representation in every administrative unit throughout the country, closely cooperates with the Government and other relevant non-governmental organizations on youth-related issues. |
Монгольская молодежная федерация - это своего рода организация-зонтик, которая охватывает 12 местных организаций и движений, в состав которой входит 80000 членов с низовым представительством в каждой административной единице по всей стране, тесно сотрудничает с правительством и другими соответствующими неправительственными организациями по вопросам, которые касаются молодежи. |