In China, UNIFEM and the All-China Women's Federation co-sponsored the first International Forum on Women's Entrepreneurial Development and a Trade Fair for Women Entrepreneurs. |
В Китае ЮНИФЕМ и Всекитайская федерация женщин совместно организовали проведение Международного форума по развитию предпринимательских навыков женщин и Торговой ярмарки для женщин-предпринимателей. |
The Lutheran World Federation, in collaboration with the Ecumenical Advocacy Alliance and the World Council of Churches, is implementing an HIV/AIDS strategy in all Lutheran churches in Africa. |
Всемирная лютеранская федерация в сотрудничестве с Вселенским союзом защиты и Всемирным советом церквей занимается осуществлением стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом во всех лютеранских церквах Африки. |
The Norwegian Federation of Trade Unions is still the largest confederation with 25 member unions, representing a broad selection of private sector industries and the public sector. |
Норвежская федерация профсоюзов по-прежнему остается крупнейшей конфедерацией, в которую входят 25 профсоюзов, представляющих широкий спектр предприятий частного и государственного секторов. |
He informed the meeting that the Eurasian Federation had recently decided to follow the ISAR guideline on professional qualifications in the development of a harmonized professional education and certification programme for its member bodies. |
Он сообщил участникам совещания, что Евразийская федерация недавно приняла решение следовать рекомендациям МСУО по вопросам профессиональной квалификации при разработке согласованной программы профессиональной подготовки и сертификации для организаций-участников. |
The African Rehabilitation Institute (ARI) and the Pan African Federation of the Disabled (PAFOD), non-governmental organizations, are active in Decade activities, in close consultation with interested Governments. |
Африканский институт реабилитации (АИР) и Панафриканская федерация инвалидов (ПАФОД) - две неправительственные организации - проводят активную деятельность в рамках Десятилетия в тесных консультациях с заинтересованными правительствами. |
J. Raab and V. Toman, Steel Federation Inc. |
Я. Рааб и В. Томан, Федерация черной металлургии |
INTERNATIONAL TOURING ALLIANCE AND INTERNATIONAL AUTOMOBILE FEDERATION (AIT & FIA) |
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТУРИСТСКИЙ АЛЬЯНС/МЕЖДУНАРОДНАЯ АВТОМОБИЛЬНАЯ ФЕДЕРАЦИЯ (МТА/ФИА) |
Furthermore, non-governmental organizations were also focusing their efforts on improving the economic viability of rural women; the Women's Federation of Mongolia had, for example, set up microcredit funds in all 21 provinces. |
Кроме того, неправительственные организации также концентрируют свои усилия на повышении экономической жизнеспособности женщин; Федерация женщин Монголии создала, например, во всех 21 провинциях фонды микрокредитования. |
The World Food Programme (WFP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Lutheran World Federation continue to provide assistance to internally displaced persons in Lunda Norte. |
Мировая продовольственная программа (МПП), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная лютеранская федерация продолжают оказывать помощь перемещенным внутри страны лицам в Северной Лунде. |
WORLD FEDERATION OF THERAPEUTIC COMMUNITIES (WFTC) . 141 |
Всемирная федерация терапевтических обществ (ВФТО)138 |
The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. |
Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
After the Second World War, during which Malaya fell under Japanese occupation, the Federation of Malaya was brought into being. |
После второй мировой войны, во время которой Малайя была оккупирована японцами, была создана Малайская федерация. |
Statements in support of an enhanced OSCE role with the internally displaced were also made by the Governments of Azerbaijan, the Federal Republic of Yugoslavia and Norway, as well as by the Norwegian Refugee Council and the Helsinki Federation. |
С заявлениями в поддержку повышения роли ОБСЕ в решении проблемы внутренних перемещенных лиц выступили также правительства Азербайджана, Норвегии и Союзной Республики Югославии, Норвежский совет по делам беженцев и Хельсинкская федерация. |
After examining all the proposals, the Federation held a second round of negotiations with three shortlisted bidders, following which discussions continue only with the preferred candidate. |
После изучения всех предложений Федерация провела второй раунд переговоров с тремя претендентами, включенными в короткий список, и теперь дискуссии продолжаются лишь с отобранным кандидатом. |
The Federation, with support from the secretariat, as well as financial assistance from several member States, has been consistently working towards reaching a fully operational status. |
При содействии секретариата и финансовой помощи со стороны некоторых государств-членов Федерация прилагала настойчивые усилия для того, чтобы начать в полной мере функционировать. |
Recognizing that success depended on cooperation, the Federation was working closely with the International Committee of the Red Cross and convening a group of experts to work towards the implementation of the commitments contained in the resolution adopted by the Movement's Council of Delegates. |
Поскольку залогом успеха является сотрудничество, Федерация тесно сотрудничает с МККК и образовала группу экспертов, которой поручено работать над выполнением обязательств, содержащихся в резолюции, принятой Советом делегатов Движения. |
The Federation has remained firm in its determination to adjust the mechanisms governing labour relations, on the one hand, and on the other, to achieve practical and realistic conditions for the working masses. |
Федерация остается твердой в своей решимости совершенствовать механизмы, регулирующие трудовые отношения, с одной стороны, а с другой добиваться создания приемлемых и разумных условий для трудящихся масс. |
The Federation of Bosnia and Herzegovina covers 51 per cent and the Republika Srpska 49 per cent of Bosnia and Herzegovina's territory. |
Федерация Боснии и Герцеговины занимает 51% и Сербская Республика - 49% территории Боснии и Герцеговины. |
The Federation of Cuban Women interacts with a number of agencies and organizations in order to promote and develop policies on behalf of women: |
Федерация сотрудничает с другими учреждениями и организациями в целях поощрения и разработки политики, способствующей улучшению положения женщин: |
While 70% of the assistant costs are paid from public funds, the remaining 30% is paid by the National Agricultural Cooperative Federation. |
В то время как 70 процентов стоимости услуг оплачивается из государственного бюджета, остальные 30 процентов оплачивает Федерация национальных сельскохозяйственных кооперативов. |
The World Federation's orphan scheme ensures that it provides structured financial support for the education of orphaned children in regions of deprivation, war and natural disasters. |
Всемирная федерация проводит программу оказания помощи сиротам, в рамках которой предоставляется финансовая поддержка осиротевшим детям в районах, пострадавших от разрухи, войн или стихийных бедствий. |
The World Federation has undertaken a strategic review of the education schemes which recommended the need for greater support in higher education systems and hence it has developed further strategies to achieve this. |
Всемирная федерация провела стратегический обзор эффективности учебных программ, по итогам которого была выявлена необходимость в увеличении поддержки системам высшего образования и были разработаны соответствующие стратегии. |
Established in 1988, the China Disabled Persons' Federation works for the 83 million people with disabilities in China. |
Созданная в 1988 году Федерация инвалидов Китая осуществляет деятельность в интересах 83 млн. инвалидов страны. |
In order to engage with the largest generation of young people the world has ever seen and to ensure their health and well-being, the Federation supports the development of young leaders as educators and advocates. |
В целях взаимодействия с самым многочисленным молодым поколением за всю историю и обеспечения его здоровья и благополучия Федерация поддерживает усилия по подготовке молодых лидеров, осуществляющих просветительскую и пропагандистскую деятельность. |
In June 2010, the Federation replied to the request by OHCHR for information on the implementation of the accessibility measures outlined in article 9 of the Convention on the Rights of People with Disabilities. |
В июне 2010 года Федерация ответила на просьбу УВКПЧ предоставить информацию об осуществлении мер по обеспечению доступности, изложенных в статье 9 Конвенции о правах инвалидов. |