In April 1998, police officers from the Republika Srpska participated in a training course on drug recognition in Mostar, in the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
В апреле 1998 года работники полиции Республики Сербской приняли участие в учебных курсах по распознаванию наркотиков, которые проводились в Мостаре, федерация Боснии и Герцеговины. |
In order to provide medical care for patients affected by HIV/AIDS, the Federation allocated more than 300 million pesos for the purchase of antiretroviral medicines for the least-protected population not covered by social security. |
Чтобы оказать медицинскую помощь пациентам, страдающим от ВИЧ/СПИДа, Федерация выделила свыше 300 млн. песо для приобретения антиретровирусных лекарств для наиболее уязвимого населения, не охватываемого социальным обеспечением. |
The Federation also ensures the application of internationally recognized rights and freedoms at the highest level, determined by the Acts in the annex to the Constitution. |
Кроме того, Федерация обеспечивает применение международно признанных прав и свобод самого высокого уровня, закрепленных в документах, перечисленных в приложении к Конституции. |
In August 1997, four houses were destroyed in Bugojno (Federation), where the return of Croat displaced persons has been blocked by local Bosniak authorities. |
В августе 1997 года четыре дома были разрушены в Бугойно (Федерация), где возвращению перемещенных лиц хорватской национальности препятствовали местные боснийские власти. |
During the reporting period, the Federation has taken some belated steps to implement the "rules of the road" agreed in Rome on 18 February 1996 by identifying cases submitted for review by the Tribunal. |
В отчетный период Федерация приняла ряд запоздалых мер по применению "правил процедуры", согласованных в Риме 18 февраля 1996 года, путем выявления дел, представляемых на рассмотрение Трибуналу. |
My office has firmly upheld the principle of the Peace Agreement that neither the Federation nor the Republika Srpska may establish controls at the boundary between the two entities. |
Мое управление решительно поддерживало принцип Мирного соглашения о том, что ни Федерация, ни Республика Сербская не могут осуществлять контроль на границе между этими двумя образованиями. |
The World Federation of the Deaf (WFD) is the peak international non-governmental organization for deaf people, representing approximately 70 million people worldwide. |
Всемирная федерация глухих (ВФГ) является главной международной неправительственной организацией для глухих людей, представляющей приблизительно 70 млн. человек во всем мире. |
The Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) would like to congratulate you on your election as Chairman of the Fifth Committee of the United Nations General Assembly. |
Федерация ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) хотела бы поздравить Вас по случаю Вашего избрания на должность Председателя Пятого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Three years ago, the Federation, together with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and some international non-governmental organizations, launched the code of conduct for relief agencies and workers. |
Три года назад Федерация вместе с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и некоторыми международными неправительственными организациями предложили кодекс поведения для гуманитарных учреждений и их сотрудников. |
In this regard, the Federation is advocating an increasing mobilization of local resources, as external support will, we are fully aware, progressively phase out. |
В этой связи Федерация выступает за более высокий уровень мобилизации местных ресурсов, поскольку мы полностью осознаем, что внешняя поддержка постепенно будет сокращаться. |
The Federation called upon the international community to make every diplomatic effort to halt the current fighting and seek, as a matter of urgency, a political solution that could stabilize the situation and ensure the security and well-being of the affected individuals and peoples. |
Федерация призывает международное сообщество предпринять необходимые дипломатические усилия для прекращения боевых действий и скорейшего нахождения политического решения в интересах стабилизации положения и обеспечения безопасности и благосостояния пострадавших лиц и народов. |
Some workers belong to unions based in the United States, such as the American Federation of Government Employees and the American Postal Workers Union. |
Некоторые трудящиеся входят в состав профсоюзов, базирующихся в Соединенных Штатах, таких, как Американская федерация государственных служащих и Американский союз почтовых служащих. |
As economic reforms take deeper root and with the country's entry into WTO, China's unions are also facing severe challenges, so the All-China Federation of Trade Unions is actively seeking new work philosophies and methods. |
По мере углубления экономических реформ и после вступления страны в ВТО китайские профсоюзы сталкиваются также с серьезными проблемами, поэтому Всекитайская федерация профсоюзов активно ищет новые стратегии и методы работы. |
The Federation also raised the question of global harmonization with representatives of the motorcycle industry's international and European organizations, and directly with a number of motorcycle manufacturing companies. |
Федерация также подняла вопрос о глобальном согласовании с представителями международных и европейских организаций производителей мотоциклов и непосредственно с рядом компаний, производящих мотоциклы. |
The Federal Government and the heads of the Länder governments, the Conference of Minister Presidents and the Federation of German Local Authority Associations agreed upon each of their contributions to the plan and adopted it by passing a formal resolution. |
Федеральное правительство и главы правительств земель, Совещание министров-президентов и Федерация германских ассоциаций местных органов власти достигли согласия по каждому из касающихся их разделов плана и утвердили его путем принятия официальной резолюции. |
As the High Commissioner recognized, UNHCR was not well equipped on the basis of its original mandate to provide all the services needed in the present Federation looked forward to opportunities of contributing towards the search for solutions at the national, regional and global levels. |
Учитывая изначально установленный для УВКБ ООН мандат, Управление в действительности не имеет возможности предоставить необходимые услуги, и Федерация надеется, что сможет содействовать поиску решений на национальном, региональном и мировом уровнях. |
The World Federation of Ukrainian Women's Organizations supports cultural, educational, humanitarian and social programmes, and advocates the advancement of the status of women, their families and chlordane. |
Всемирная федерация организаций украинских женщин поддерживает культурные, образовательные, гуманитарные и социальные программы и выступает за улучшение положения женщин, их семей и детей. |
Together with the international community, the All-China Women's Federation will continue to make unremitting efforts for women's rights and gender equality in a devoted and responsible spirit. |
Совместно с международным сообществом Всекитайская федерация женщин будет и впредь прилагать неустанные усилия по защите прав женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин, проявляя настойчивость и ответственность. |
Bringing together organizations of educational professionals such as the International Council for Science and the World Federation of Engineering Organizations, it had attempted to mobilize teachers from a range of fields. |
Обеспечивая контакты между организациями преподавателей, такими, как Международный совет по науке и Всемирная федерация инженерных организаций, он пытался привлечь преподавателей из разных сфер деятельности. |
The Federation of German Consumer Organizations is funded by the Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection, with an annual budget of €40,000.for the portal. |
Федерация организаций потребителей Германии финансируется Федеральным министерством продовольствия, сельского хозяйства и защиты прав потребителей, при этом ежегодный бюджет на нужды портала составляет 40000 евро. |
The following minority voluntary associations have been founded and operate freely in Georgia: The Federation of Greek Communities, which brings together 25 communities from across Georgia. |
Кроме того, в стране созданы и беспрепятственно работают следующие общественные объединения меньшинств: Федерация греческих общин, объединяющая 23 общины из всех регионов Грузии. |
In some countries in transition, more than 90% of the stock is now in private hands (Bulgaria, Estonia, Slovenia, Armenia, Russia Federation). |
В ряде стран с переходной экономикой более 90% жилого фонда находится сейчас в частном владении (Болгария, Эстония, Словения, Армения, Российская Федерация). |
The Federation takes part in the national committee on the project as well as the local committees, in order to monitor and offer advice on gender mainstreaming. |
Федерация принимает участие в работе национального комитета по этому проекту, а также в местных комитетах, обеспечивая мониторинг и консультации по вопросам гендерной проблематики. |
The Federation participated in the sessions of the subsidiary bodies of the Economic and Social Council over the period covered by this report and as follows: |
Федерация участвовала в сессиях следующих вспомогательных органов Экономического и Социального Совета в течение периода, охватываемого настоящим докладом: |
The Federation participated in a meeting on the future of the people of the world and the United Nations role in confronting challenges of the twenty-first century. |
Федерация участвовала в совещании по вопросу о будущем народов мира и роли Организации Объединенных Наций в решении задач XXI века. |