In addition to the protection of women in accordance with existing laws, the Myanmar Women's Affairs Federation formed a violence against women sub-group which, from the central level to village grass-roots level, provides educational talks about violence against women as a preventative measure. |
Федерация по делам женщин Мьянмы помимо обеспечения защиты женщин в соответствии с существующими законами создала подгруппу по борьбе с насилием в отношении женщин, которая, начиная от центрального и заканчивая низовым уровнем в селениях, в качестве профилактической меры проводит просветительскую деятельность по вопросам насилия в отношении женщин. |
The Federation would participate in the ICSC working group responsible for conducting a comprehensive assessment of the pilot study to identify practices in performance management that could be used to formulate guidelines on improving performance management in the common system. |
Федерация будет участвовать в деятельности рабочей группы КМГС, отвечающей за проведение всесторонней оценки экспериментального исследования по выявлению практики организации служебной деятельности, которое может использоваться для разработки руководящих принципов улучшения организации служебной деятельности в общей системе. |
As an aid to countries in planning events for the Day, the European Federation of Road Traffic Victims and WHO have developed a guide entitled World Day of Remembrance for Road Traffic Victims: A Guide For Organizers. |
В порядке оказания помощи странам в планировании посвященных этому Дню мероприятий, Европейская федерация жертв дорожно-транспортных происшествий и ВОЗ подготовили руководство под названием «Всемирный день памяти жертв дорожно-транспортных происшествий: руководство для организаторов». |
The Housing and Urban Development Corporation [HUDCO, which funds the remunerative housing and urban development programme and the National Co-operative Housing Federation have respectively prepared model legislations to make housing boards and housing cooperatives more effective in shelter delivery. |
Корпорация жилищного и городского развития (КЖГР), которая финансирует программу создания доходного жилья и городского развития, и Национальная федерация жилищных кооперативов тоже подготовили типовые законы, с тем чтобы жилищные советы и жилищные кооперативы стали более эффективными в вопросах обеспечения жильем. |
Mr. Richardson (Saint Kitts and Nevis): The Federation of Saint Kitts and Nevis would like thank the President for convening this debate in the General Assembly on the theme "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". |
Г-н Ричардсон (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Федерация Сент-Китс и Невис хотела бы поблагодарить Председателя за организацию в Генеральной Ассамблее дискуссий по вопросу «Решение проблемы изменения климата: действия ООН и мирового сообщества». |
Confederation of European Private Forest ownership (CEPF), Forest authorities of EU countries, European Federation of Municipal and Local Community Forests (FECOF) |
Европейская конфедерация частных лесовладельцев (ЕКЧЛВ), лесохозяйственные органы стран ЕС, Европейская федерация муниципальных и общинных лесов (ЕФМОЛ) |
The World Veterans Federation (WVF) is pleased to comment on a theme of this 50th Session of the UN CSW: "Equal participation of women and men in decision-making at all levels." |
Всемирная федерация ветеранов войны (ВФВВ) с удовлетворением высказывает замечания по теме настоящей пятидесятой сессии КПЖ ООН: «Равное участие женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях». |
The Federation, for its part, has enacted both a Law on Profit Tax, which is in harmony with its Republika Srpska equivalent and will prevent double taxation, and a new Law on Income Tax, which should apply as from 1 January 2009. |
Со своей стороны Федерация приняла закон о налоге на прибыль, который согласуется с аналогичным законом Республики Сербской и исключает двойное налогообложение, и новый закон о подоходном налоге, который будет введен в действие с 1 января 2009 года. |
(e) The Federation reminded all States of their duty to respect and fulfil their obligations assumed by means of international instruments, including those related to human rights to which they are parties. |
ё) Федерация напомнила всем государствам о необходимости уважения и выполнения обязательств, взятых ими на себя в рамках международных договоров, в том числе договоров в области прав человека, участниками которых они являются. |
The Federation of Cuban Women noted advances in the situation of women, observing that gender equality was part of a democratic policy for social justice, which allowed women to participate in all social, political and economic arenas. |
Федерация кубинских женщин отметила достижения в области улучшения положения женщин, указав, что обеспечение гендерного равенства является частью демократической политики в области социальной справедливости, которая позволяет женщинам принимать участие во всех видах социальной, политической и экономической деятельности. |
In conclusion, the Federation of Saskatchewan Indian Nations wishes to submit the following recommendations on behalf of the Saskatchewan First Nations Women's Commission with regard to violence against women and girls: |
В заключение, Федерация индейских народов провинции Саскачеван хотела бы от имени Комиссии Саскачевана по делам женщин, принадлежащих к «первым народам», вынести следующие рекомендации, касающиеся борьбы с насилием в отношении женщин и девочек: |
You mean you expect the Federation to pay you for something you've already stolen from them. |
Вы хотите сказать, что ожидаете, что Федерация заплатит вам за то, что вы уже у нее украли? |
August, 2004 National Wildlife Federation released its white paper "Missing the Forest: A Position Paper about the Need to Keep Environment on the Population and Development Agenda." |
в августе 2004 года Национальная федерация охраны дикой фауны опубликовала собственный «белый документ», озаглавленный «Когда за частностями не видно целого: позиционный документ, посвященный необходимости сохранения природоохранной тематики в числе приоритетных направлений деятельности в области народонаселения и развития». |
Swedish Customs, Swedish Trade Federation and the Chambers of Commerce in Stockholm, West Sweden and South Sweden organize an annual event called the "Day of Customs." |
Шведская таможня, Шведская торговая федерация и Торговые палаты в Стокгольме, Западной и Южной Швеции проводят ежегодное мероприятие "День таможни". |
However, in its response to the JIU questionnaire, CCISUA stated that "the Federation is financed by voluntary contributions from its members" and that "there is a minimum threshold of US$2,500." |
Однако в своем ответе на вопросник ОИГ ККМСАП сообщил, что "Федерация финансируется за счет добровольных взносов своих членов" и что "предусмотрена минимальная сумма взноса в размере 2500 долл. США". |
Since the Police Federation intended to increase the number of police officers equipped with tasers to 36,000, what additional resources had been earmarked to train the officers concerned in the use of those weapons? |
Учитывая, что Федерация полицейских планирует довести до 36000 количество сотрудников, которые получат электрошокеры, Председатель хотел бы знать, были ли выделены дополнительные ресурсы на обучение соответствующих сотрудников использованию этого оружия. |
(b) The Federation was a member of the Nigerian delegation to Geneva in May 2010 to defend the third and fourth periodic report of Nigeria on the implementation of the Convention of the Rights of the Child, supported by UNICEF; |
Ь) Федерация являлась членом нигерийской делегации, посетившей Женеву в мае 2010 года для защиты третьего и четвертого периодических докладов Нигерии о выполнении Конвенции о правах ребенка, поддерживаемой ЮНИСЕФ; |
Federation: V. A. Tsepov, O. Y. Sepelev, A. A. Nikiforov, S. A. Sucharev, I. V. Chriskov |
Федерация: В.А. Цепов, О.Ю. Сепелев, А.А. Никифоров, С.А. Сухарев, И.В. Хрысков |
Federation O. Y. Sepelev, A. A. Rogov, I. V. Khriskov, M. O. Korunova |
Федерация О.Я. Сепелев, А.А. Рогов, И.В. Хрисков, М.О. Корунова |
Federation: Vassili A. Nebenzia, Aleksandr A. Pankin, Dmitry I. Maksimychev, Sergey F. Bulgachenko, Sergey O. Federov |
Федерация: Василий А. Небензя, Александр А. Панкин, Дмитрий И. Максимы-шев, Сергей Ф. Булгаченко, Сергей О. Федоров |
(c) The Federation expressed its concern that the international community cannot achieve the Millennium Development Goals if due attention is not paid to economic, social and cultural rights, and particularly to the right to development. |
с) Федерация выразила опасения того, что международное сообщество не сможет достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если экономическим, социальным и культурным правам и особенно праву на развитие не будет уделяться должного внимания. |
International Council on Alcohol and Addictions, International Human Rights Law Group, International Real Estate Federation, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana |
Международная федерация маклеров по недвижимому имуществу, Международная юридическая группа по правам человека, Международный совет по проблемам алкоголизма и наркомании, Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа" |
Federation G. I. Klimantova, G. N. Galkina, G. V. Gulko, M. O. Korunova, O. U. Sepelev, I. V. Khriskov |
Федерация Г.И. Климантова, Г.Н. Галкина, Г.В. Гулько, М.О. Корунова, О.Ю. Сепелев, И.В. Хрысков |
(c) In May 2009, the Federation was a member of the national working group to develop a national policy and legislation on the smuggling of migrants in Nigeria; |
с) в мае 2009 года Федерация была участником национальной рабочей группы по разработке национальной политики и законодательства в отношении незаконного ввоза мигрантов в Нигерию; |
(a) The Federation successfully organized four sessions of the Annual Meeting of China Environmental Civil Society Organizations on Sustainable Development, with the participation of 450 civil society organizations in China and from abroad; |
а) Федерация успешно провела четыре заседания ежегодного совещания китайских экологических организаций гражданского общества по вопросам устойчивого развития, в которых приняли участие представители 450 организаций гражданского общества из Китая и зарубежных стран; |