The National Wildlife Federation sent delegations to both the special session and to the United Nations Framework Convention on Climate Change. NWF's International Programs Director was a plenary speaker at the third international UNEP Meeting on Finance and the Environment, held in New York. |
Национальная федерация охраны дикой природы направила делегации как на специальную сессию Генеральной Ассамблеи, так и на Конференцию по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
In East Africa, the World Federation, working with its regional members, pursues robust health activities to create awareness for common medical conditions, and provides medicines and medical assistance to two dispensaries in the distant suburbs. |
Всемирная федерация считает, что она внесла существенный вклад в достижение ряда целей в области охраны здоровья, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He informed the meeting that the Eurasian Federation had recently decided to follow the ISAR guideline on professional qualifications in the development of a harmonized professional education and certification programme for its member bodies. OECD would welcome UNCTAD's active participation in the regional initiative "Eurasia". |
Он сообщил участникам совещания, что Евразийская федерация недавно приняла решение следовать рекомендациям МСУО по вопросам профессиональной квалификации при разработке согласованной программы профессиональной подготовки и сертификации для организаций-участников. |
This activity is carried out under the auspices of a political party, the Armenian Revolutionary Federation (ARF), and under the immediate leadership of ARF's 'political advocacy arm', the Armenian National Committee of America (ANCA). |
Такая деятельность осуществляется под эгидой политической партии Армянская революционная федерация (АРФ) и под непосредственным руководством политического консультанта АРФ Армянского национального комитета Америки (АНКА). |
The Romanian Football Federation had initially resisted pressure to apply the regulations but had relented after the Union of European Football Associations (UEFA) had been alerted to the problem. |
Румынская федерация футбола противодействовала применению новых норм, однако затем уступила после уведомления Союза европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) об этой проблеме. |
So about that time, the National Federation of the Blind, or NFB, challenged the research committee about who can develop a car that lets a blind person drive safely and independently. |
Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой. |
(b) For the Lake Peipus (Estonia/Russian Federation), there had been some delay in approving the project document, but quite recently the Russian participants for the pilot project had been nominated and the first meeting would take place in June 2005. |
Ь) Чудское озеро (Эстония/Российская Федерация): здесь отмечается определенная задержка в утверждении проектной документации, однако совсем недавно для проекта были назначены российские участники и первое совещание состоится в июне 2005 года. |
In addition the following organizations working in the field of migration in the Diaspora attended the meeting: African Federation of Women Entrepreneurs (AFWE), The Foundation for Democracy in Africa, and African Foundation for Development (AFFORD). |
Кроме того, в работе совещания приняли участие следующие организации, занимающиеся проблемами миграции в диаспоре: Африканская федерация женщин-предпринимателей, Фонд за демократию в Африке и Африканский фонд за развитие. |
In the implementation of the strategy for the inclusion, retention and promotion of women in this programme, which is backed by community agencies and organizations, the Federation of Cuban Women play a key role. |
В разработке стратегий привлечения учащихся, сохранения их контингента и их перехода на более высокий уровень обучения участвуют ведомства и общественные организации; ведущую роль здесь играет Федерация кубинских женщин. |
For the second season of the Afghan Premier League the Afghanistan Football Federation and Moby Group, the co-founders and the organizers of the league, decided to have the league start in three stages. |
Во второй сезон Афганской Премьер-лиги Футбольная федерация Афганистана и Моби Груп, как сооснователи с организаторы соревнования, предложили соревнования в три этапа. |
The party has an active youth wing, the Young Scots for Independence, as well as a student wing, the Federation of Student Nationalists. |
В ШНП существует достаточно активное молодёжное крыло «Молодые шотландцы за независимость», студенческое крыло «Федерация студентов-националистов», а также профсоюзная группа. |
The Federation and the Borg Collective create an alliance and venture into Species 8472's fluidic space to destroy their staging grounds by destroying the Rift Maker, thus ending the threat to the Alpha Quadrant by closing all the rifts. |
Федерация и борги создают временный союз и направляются в жидкое пространство, в котором проживает вид 8472, и уничтожают генератор разломов, который создаёт дыры-проходы в Альфа квадрант. |
Each of the Yugoslav constituent republics had its own Territorial Defense military formations, while the regular army for the whole Federation was the Yugoslav People's Army (JNA), which also maintained its own reserve forces. |
Каждая из югославских союзных республик имела собственные военизированные соединения ТО, в то время, как федерация в целом содержала Югославскую Народную Армию, имевшую собственный резерв. |
Other organizations close to the CPSA were the Workers' Federation of Saudi Arabia, the National Union of Students of Saudi Arabia (NUSSA) and the Democratic Women's League of Saudi Arabia. |
Близкие отношения с КПСА поддерживали Федерация рабочих Саудовской Аравии, Национальный студенческий союз Саудовской Аравии и Демократическая женская лига Саудовской Аравии. |
In 2010 he became a Chairman of the Federation of Employers (FEK) of Kyiv. |
В 2010 году возглавил Объединение организаций работодателей «Федерация работодателей г. Киев». |
Potok is the client and developer of the future tallest building in Eastern Europe, business complex Federation Tower, which is currently under construction in the Moscow International Business Center - "Moskva City". |
Mirax Group - заказчик и застройщик самого высокого здания в восточной Европе - делового комплекса «Федерация», строительство которого ведется на территории ММДЦ «Москва-Сити». |
It was not until 1966 when the Mexican Football Federation allowed the club to join the third division; the club played under the name Carolinos UAP, named for the university's main building that today houses the rector's office. |
В 1966 году Федерация футбола Мексики разрешила вступить клубу в Третий дивизион, где он играл под именем «Каролинос», в качестве эмблемы использовался логотип университета. |
The Federation further indicated that, in spite of those concerns, it was convinced that the United Nations, when appropriate, would "reorient its course of action through a democratic process of debate among related nations". |
Федерация далее отметила, что, несмотря на эти факторы, она убеждена в том, что Организация Объединенных Наций в соответствущее время переориентирует курс своих действий путем демократического процесса обсуждения между затронутыми государствами. |
The Federation hoped that UNIDO would ensure that gender issues received adequate attention and that the body of knowledge built up over the years was applied to the Organization's future activities. |
Федерация выражает надежду, что ЮНИДО позаботится о том, чтобы гендерные вопросы по-лучили адекватное внимание и чтобы накопленный многолетний опыт в этой связи был применен к будущей деятельности Организации. |
In the beginning of 1994, near the village of Gomolje (Federation of Bosnia and Herzegovina), Aleksandar Skrabov, member of the marine corps of the Russian army, was killed in battle. |
В начале 1994 года близ деревни Гомолье (Федерация Боснии и Герцеговины) в бою был убит Александр Скрабов, военнослужащий морской пехоты Российской армии. |
The Para la vida campaign has been characterized by its aesthetic quality and treatment of serious issues; this program is coordinated by the Ministry of Education, the Cuban Radio and Television Institute, the Federation of Cuban Women and other institutions. |
Высокохудожественным качеством и глубиной освещения тем отличалась кампания "За жизнь", координированием которой занимались Министерство образования, Кубинский институт радиовещания и телевидения, Федерация кубинских женщин и другие учреждения. |
Federation: Galina N. Karelova, Irina A. Zbarskaya, Vassili A. Nebenzia, Maksim A. Potapov, Dmitry I. Maksimyvich, Aleksey V. Konovalov, Sergey O. Federov |
Российская Федерация: Галина Карелова, Ирина Збарская, Василий Небензя, Максим Потапов, Дмитрий Максимычев, Алексей Коновалов, Сергей Федоров |
The Organized Crime Unit has given four courses for crime inspectors and crime scene technicians in Banja Luka and Doboj in the Republika Srpska and in Sarajevo in the Federation. |
Группа по борьбе с организованной преступностью провела в Баня-Луке и Добое, Республика Сербская, и в Сараево, Федерация, четыре семинара для инспекторов полиции и судебных экспертов. |
Myanmar Women's Affairs Federation provided temporary loans of 72.4 million kyats in total to 8,608 needy women in 2006 through micro credit scheme with the aim to empower the women and enable them to run self-employed income-generating activities and improve their living standard. |
Федерация по делам женщин Мьянмы через систему микрокредитования с целью расширения прав и возможностей женщин в 2006 году оказала помощь в виде срочных займов на сумму 72,4 млн. |
Four of the largest organizations receive food aid from the European Union: the "Restaurants du Coeur", the Federation of Food-banks, the "Secours populaire" charity, and the French Red Cross. |
Четыре организации из числа наиболее крупных получают продовольственную помощь из стран Европейского союза: "рестораны доброты", Федерация продовольственных банков, "Народная помощь" и французский Красный Крест. |