The Federation has not participated directly in meetings of the United Nations: owing to the small size of the organization between 2007 and 2010, attendance at such meetings was delegated to European Disability Forum. |
Федерация напрямую не участвовала в заседаниях Организации Объединенных Наций: будучи небольшой по численности, организация в период с 2007 по 2010 год делегировала полномочия на участие в таких заседаниях Европейскому форуму по проблемам инвалидности. |
After the earthquake in Haiti in 2010, the Lutheran World Federation provided humanitarian assistance and reconstruction assistance through its World Service Office in Haiti in cooperation with other humanitarian agencies. |
После землетрясения в Гаити в 2010 году Всемирная лютеранская федерация через свое Бюро Всемирной службы в Гаити и в сотрудничестве с другими гуманитарными учреждениями оказывала гуманитарную помощь и помощь в восстановлении. |
In October 2010, the Federation provided a report reviewing the rights of women in Uganda for the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В октябре 2010 года Федерация представила в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин доклад, в котором анализировалось положение дел с правами женщин в Уганде. |
The Federation has been a member of the Jordanian National Commission for Women since its establishment, in addition to its membership in NGO Coordinating Committee of the National Commission. |
Федерация является членом Иорданской национальной комиссии по делам женщин с момента ее создания, кроме того, она является членом Координационного комитета НПО Национальной комиссии. |
The Federation focuses its work to enhance the position of women in society mainly by supporting women's rights, increasing their political and their socio-economic status and changing the societal perception of the role of women. |
Федерация сосредоточивает свои усилия на работе по улучшению положения женщин в обществе, главным образом путем оказания поддержки в вопросах обеспечения прав женщин, повышения их политического и социально-экономического статуса и изменения взглядов общества на роль женщин. |
The All-China Federation of Trade Unions actively participated in the restructuring of state-owned enterprises and promoted the setting up in May 2005 of an inter-ministerial meeting system on solving arrears in wage payments by enterprises, comprising 11 Central Government departments. |
Всекитайская федерация профессиональных союзов активно участвовала в перестройке государственных предприятий и инициировала создание в мае 2005 года системы межведомственных совещаний по решению проблем задолженности предприятий по зарплате, в которых участвуют представители 11 департаментов центрального правительства. |
To achieve its goals as an organization, the Federation in South Asia often collaborates with WHO, UNDP, UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Федерация в Южной Азии для достижения своих целей как организация нередко сотрудничает с ВОЗ, ПРООН, ЮНИСЕФ, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР). |
Organize and sponsor subregional and regional events to address specific problems affecting young people (African Leadership Community Link Advancement Programme) and provide support to initiatives that aim to build global youth movements (International Planned Parenthood Federation) |
Организовывать и спонсировать субрегиональные и региональные мероприятия для решения конкретных проблем, затрагивающих молодых людей (Программа развития связей Сообщества африканских лидеров) и поддерживать инициативы по созданию глобальных молодежных движений (Международная федерация планируемого родительства). |
The Federation considers this process of reparation fundamental for the elimination and prevention of all forms of violence against women, as the process supports the pursuit of social justice, human rights and social development for women. |
Федерация считает этот процесс восстановления первоначального положения основополагающим элементом в деле искоренения и предотвращения всех форм насилия в отношении женщин, поскольку он способствует достижению социальной справедливости, соблюдению прав человека и обеспечению социального развития в интересах женщин. |
The Federation therefore resolves to join the United Nations in supporting the efforts of the Commission on the Status of Women at its fifty-seventh session in working towards the elimination and prevention of all forms of violence against men and women. |
В этой связи Федерация полна решимости присоединиться к деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку усилий Комиссии по положению женщин на ее пятьдесят седьмой сессии, направленных на искоренение и предупреждение всех форм насилия в отношении мужчин и женщин. |
The General Women's Federation is a popular organization concerned with improving and developing the situation of women, training and qualifying women and reducing violence against women. |
Всеобщая федерация женщин является массовой организацией, занимающейся вопросами улучшения положения женщин и их развития, обучения женщин и повышения их квалификации, снижения уровня насилия в отношении женщин. |
In 2009, the Federation held a workshop on violence against women on the International Day for the Elimination of Violence against Women, marking the 30th anniversary of the Convention. |
В 2009 году Федерация, отмечая 30-ю годовщину принятия Конвенции, провела семинар по проблемам насилия в отношении женщин в Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
Participatory councils of female coffee growers: In 2007, the National Coffee Growers' Federation became a party to the National Agreement on Gender Equity, which is directed by the ACPEM. |
Участие женщин - производителей кофе в общественной деятельности: В 2007 году Национальная федерация производителей кофе по инициативе АКПЕМ присоединилась к Национальному соглашению о равенстве прав мужчин и женщин. |
In May 2013, Women's Federation for World Peace held its seventeenth Women's Conference on Peace in the Middle East with the theme "Empowering women and fostering universal values for a culture of peace". |
В мае 2013 года Федерация женщин Международного движения за мир во всем мире провела свою семнадцатую Женскую конференцию по вопросам мира на Ближнем Востоке на тему: "Расширение прав и возможностей женщин и укрепление всеобщих ценностей для культуры мира". |
From 2009 to 2012, the Federation conducted the following activities to contribute to the work of the United Nations: |
В период 2009 - 2012 годов Федерация провела следующие мероприятия, которые внесли вклад в деятельность Организации Объединенных Наций: |
(b) On 22 April every year, the Federation organized an event to celebrate Earth Day, with themes on environmental protection and sustainable development; |
Ь) ежегодно 22 апреля Федерация проводила мероприятие по случаю Дня планеты Земля, тематика которого была посвящена вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития; |
The Federation set up youth networks, training and festivals for young trade unionists in Germany (2010 and 2012) and chaired the Council of Global Unions Working Group on Migration. |
Федерация создала молодежные сети, провела обучение и фестивали для молодых членов профсоюзов в Германии (2010 и 2012 годы), и председательствовала в рабочей группе по вопросам миграции Совета глобальных федераций профсоюзов. |
The Federation has set up 19 schools for child labourers in India and educated their parents to understand that gradual unionization of workers will compensate for the revenue lost when their child stops working; 12,000 children are now in those schools. |
Федерация открыла 19 школ для работающих детей в Индии и разъясняла их родителям, что постепенное объединение работников в профсоюзы компенсирует им потерю доходов от того, что их дети перестали работать; в настоящее время эти школы посещают 12000 детей. |
The Federation also contributed a report on the safety of journalists to be presented to the twenty-fourth session of the Human Rights Council by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. |
Федерация также участвовала в подготовке доклада о безопасности журналистов, с которым Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение выступил на двадцать четвертой сессии Совета по правам человека. |
The Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees works in 12 countries in Latin America and has member associations in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Chile, El Salvador, Guatemala, Mexico, Peru, Paraguay and Uruguay. |
Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц осуществляет свою деятельность в 12 странах Латинской Америки и имеет ассоциации-члены в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Колумбии, Мексике, Парагвае, Перу, Сальвадоре, Уругвае и Чили. |
The Federation is working to achieve global ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance by working through the embassies and foreign ministries of countries that have not yet ratified the Convention. |
Федерация прилагает усилия, чтобы добиться глобальной ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, действуя через посольства и министерства иностранных дел тех стран, которые до сих пор не ратифицировали эту Конвенцию. |
In sports: The Albanian Football Federation has been organizing the Women's Cup since 2009, where ten football clubs participate. There is an Albanian women's national team since 2011. |
Спорт: албанская Футбольная федерация (АФФ) с 2009 года проводит чемпионат по футболу среди женщин, в котором принимают участие десять футбольных команд. С 2011 года существует национальная сборная женская команда. |
In 2005 and 2007, through the United Nations Development Fund for Women, the Federation of Women Groups, in the context of its gender and governance programmes, conducted training and capacity-building for women aspiring to be political candidates and leaders. |
В 2005 и 2007 годах Федерация женских групп через Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в рамках своих программ по гендерной проблематике и вопросам управления организовала занятия по подготовке и повышению потенциала перспективных политических кандидатов и лидеров из числа женщин. |
It is through organized women, youths and self-help that the Federation of Women Groups conducted peace and reconciliation forums that brought communities together and encouraged them to work hand in hand to preach peace and coexist as brothers and sisters. |
Именно благодаря содействию организованных структур женщин, молодежи и групп самопомощи Федерация женских групп провела форумы по установлению мира и примирению, которые позволили сблизить общины и создать условия для совместной работы по проповеди мира и сосуществования как братья и сестры. |
The Canadian Federation of University Women believes wilful denial of access to education is an act of violence toward women and girls and a barrier to women's social, economic and political empowerment. |
Канадская федерация женщин с университетским образованием считает, что умышленное лишение доступа к образованию является актом насилия в отношении женщин и девочек и препятствием для расширения социальных, экономических и политических прав и возможностей женщин. |