The Federation attended the special session and sponsored a young student who was a panelist in an NGO side event for this special session. |
Федерация принимала участие в специальной сессии и профинансировала участие молодого студента, который принимал участие на этой специальной сессии в диспуте НПО. |
With reference to the situation in Bosnia and Herzegovina, the observer for the International Crisis Group said that education was the responsibility of two entities, namely, the predominantly Serb Republica Seprska, and the Federation of Bosniaks and Croats. |
Что касается ситуации в Боснии и Герцеговине, то наблюдатель от Группы по международным кризисным ситуациям сообщил, что в настоящее время ответственность за образование несут две группы, а именно: прежде всего Республика Сербская и Боснийско-Хорватская Федерация. |
The European Federation of Chemical Engineering (EFCE) is organizing several events on various aspects of chemical engineering between 1997 and 2000. |
Европейская федерация инженеров химической промышленности (ЕФИХП) занимается организацией проведения целого ряда мероприятий по различным аспектам химической промышленности в период 1997-2000 годов. |
Two non-governmental organizations, the International Society and Federation of Cardiology (ISFC) and the World Hypertension League (WHL), combine the scientific study of circulatory diseases with significant health promotion activities. |
Две неправительственные организации, Международное общество и федерация кардиологии (МОФК) и Всемирная лига по борьбе с гипертензией (ВЛБГ), параллельно с научными исследованиями в области сердечно-сосудистых заболеваний ведут активную санитарно-гигиеническую пропаганду. |
The All-China Youth Federation is a united organization of all Chinese youth groups, a broad mass organization uniting young people of all backgrounds. |
Всекитайская федерация молодежи (ВКФМ) организационно включает в себя все молодежные группы Китая и представляет собой массовую организацию, объединяющую молодежь, принадлежащую ко всем слоям общества. |
The National Federation of UAIMs and Economic Organizations of Rural Women was set up under the Network's auspices; this is an independent organization whose basic purpose is to support the economic management of their small enterprises by rural women. |
При поддержке Национальной сети была создана Национальная федерация УАИМ и экономических организаций сельских женщин, которая является независимой и осуществляет экономическую деятельность с целью главным образом оказания поддержки сельским женщинам в организации хозяйственной деятельности на своих мелких предприятиях. |
Motivated by the principles of impartiality, neutrality and especially humanity - by no means confined to the boundaries of cultural, political, ethnical or religious differences -, the Federation had launched a global/local initiative to promote tolerance, non-violence and non-discrimination within the communities. |
Руководствуясь принципами беспристрастности, нейтралитета и, прежде всего, гуманности, которые не знают культурных, политических, этнических или религиозных границ, Федерация приступила к проведению всемирной/местной кампании с целью укрепления в общинах климата терпимости, ненасилия и недискриминации. |
The Japan Federation of Bar Associations has drawn attention to a 2006 revision of Japanese Prison Law such that the meetings of death-row inmates with counsel must be attended by prison officials. |
Японская федерация ассоциаций адвокатов обратила внимание на поправку, внесенную в 2006 году в японский Закон о пенитенциарных учреждениях, согласно которой на встречах заключенных, приговоренных к смертной казни, с адвокатами обязаны присутствовать служащие тюрьмы. |
The Federation felt pushed by the need to provide responses to some counterparts, specifically from Latin America, in the human rights field as an essential part of development cooperation. |
Федерация чувствовала необходимость откликнуться на призывы аналогичных структур в других странах, особенно в Латинской Америке, которые рассматривают вопросы защиты прав человека в качестве важнейшего направления сотрудничества в области развития. |
CONAE and the Federation of Grain Harvesting Associations and Centres (FECEACOP) are conducting a joint initiative that is of considerable benefit to Argentine farmers and to all sectors concerned with marketing and industrialization. |
В настоящее время КОНАЕ и Федерация зерноуборочных ассоциаций и центров (ФЕСЕАКОП) реализуют совместную инициативу, которая принесет значительные выгоды аргентинским фермерам и всем секторам, связанным со сбытом и развитием производства. |
Khmers Kampuchea-Krom Federation noted that there are approximately 3,000 Khmer-Krom who have been affected by an epidemic of blindness with either left eye or right eye, or some cases even both eyes in Vinh Chau district, Khleang province. |
Федерация кхмеров области Кампучия-кром отметила, что в уезде Виньтяу провинции Кхлеанг насчитывается около З 000 представителей народности кхмер-кром, затронутых эпидемией, которая вызывает слепоту левого или правого глаза, а в некоторых случаях - сразу обоих глаз. |
The Federation participated in the work of the Preparatory Committee to follow-up the Child Summit held in New York over the period from 29 May to 2 June 2000. |
Федерация участвовала в работе Подготовительного комитета по итогам Встречи на высшем уровне в интересах детей в Нью-Йорке с 29 мая по 2 июня 2000 года. |
Support to the Federation can also be documented by the offers that it has received from several UNCTAD member States for hosting the Third General Assembly Meeting in November 2002. |
О поддержке, которой пользуется Федерация, свидетельствуют также предложения, полученные от ряда государств членов ЮНКТАД, выразивших готовность принять у себя третью сессию Генеральной ассамблеи в ноябре 2002 года. |
In India, the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry has set up a help desk to promote investment and supplement the Government's efforts to promote Indo-Mercosur trade. |
В Индии Федерация индийских торгово-промышленных палат создала службу поддержки для поощрения инвестиций и дополнения усилий, предпринимаемых правительством в целях стимулирования торговли между Индией и "Меркосур". |
The European Federation of Factoring Associations (EUROPAFACTORING) compliments UNCITRAL for the work done and the results accomplished so far, expecting that the fruitful debate carried on so far will now reach a final positive result. |
Европейская федерация национальных ассоциаций по факторным операциям (ЕВРОПАФАКТОРИНГ) высоко оценивает работу ЮНСИТРАЛ и достигнутые к настоящему времени результаты и рассчитывает на то, что проведенные до настоящего времени плодотворные обсуждения дадут в окончательном итоге позитивный результат. |
Luxma, the Peruvian Federation for Family Support, developed with Integradem, the Project "Quality Education, a right for everyone" to training, build and equip the first Ecological Kindergarten in Peru. |
«Люксма», Перуанская федерация поддержки семьи, разработала совместно с организацией «Интеградем» проект под названием «Качественное образование, право каждого человека на профессиональную подготовку», а также занимается строительством и оборудованием первого экологического детского сада в Перу. |
Between March and May 1999, officers from both entities attended courses for trainers in basic crime investigation at the Federation's Vraca police academy, where a course in specialist case management was also held in May. |
В период с марта по май 1999 года сотрудники полиции из обоих образований проходили обучение на курсах для следователей-инструкторов, организованных в полицейской академии в Враце, Федерация, где в мае был проведен также семинар по специальным расследованиям. |
At its forthcoming International Conference, IFRC would address the consequences of environmental hazards, including climate change, and would build opportunities for Government partnership with the Federation. |
Г-жа Арманни-Секи) говорит, что Федерация занимается проблемой обеспечения всех надлежащим жильем прежде всего в случае бедствий, особенно бедствий, связанных с изменением климата. |
In their joint response, the Lutheran World Federation and the Jesuit Refugee Service highlighted the exodus which was reported to have taken place from Bhutan between 1990 and 1993. |
В своем совместном ответе Всемирная лютеранская федерация и Иезуитская служба по делам беженцев осветили проблему исхода беженцев из Бутана в период с 1990 по 1993 год. |
Rumours of continuing cases of hidden detention remain widespread and were fed by the cases of the two Bosnian Serbs found in military premises adjoined to the prison in Zenica (Federation). |
По-прежнему широко ходят слухи о непрекращающихся случаях тайных задержаний людей, которые подпитываются реальными фактами, и в частности обнаружением двух боснийских сербов на военном объекте, прилегающем к тюрьме в Зенице (Федерация). |
However, the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) and CCISUA had requested a postponement of the meeting of the working group and the Commission had agreed that it should be held in mid-January 1998. |
Поскольку Федерация ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) и ККСАМС обратились с просьбой перенести сессию Рабочей группы на более поздний срок, Комиссия дала свое согласие на проведение этого совещания в середине января 1998 года. |
The Federation has proposed a virtual global community, which is a single-access web portal that will systematically store information on global trends in policy and good practices against the backdrop of the Plan of Action. |
Федерация предложила создать виртуальное глобальное общество, т.е. веб-портал с единым доступом, где будет храниться систематизированная информация о глобальных тенденциях в области политики и передовом опыте с учетом положений Плана действий. |
Some community organisations such as St. John's Cathedral HIV Education Centre, Action for Reach-out and Hong Kong Federation of Women's Centres also play an active role in the prevention of HIV infection and health promotion in women. |
Некоторые общественные организации, такие как Просветительский центр собора св. Иоанна по ВИЧ, организация "Экшн фор ричаут" и Гонконгская федерация женских центров, также играют важную роль в деле предупреждения возможности распространения ВИЧ и улучшения состояния здоровья женщин. |
The Federation has around 100,000 households as members, formed into over 1,500 autonomous savings and credit groups that help poor households build their own asset base and provide access to credit to shield the poor from economic shocks. |
Эта федерация имеет в своем составе примерно 100000 семей, являющихся членами более 1500 автономных кредитно-сберегательных организаций, которые помогают бедным семьям приобретать имущество и получать доступ к кредитам в случае возникновения непредвиденных расходов. |
The Federation of Cuban Women and the National Association of Small Farmers carry out joint actions to provide services for rural families, providing assistance for older persons by helping them strengthen their personal relationships, facilitating recreational opportunities and promoting recognition of their contribution to society. |
Федерация и Национальная ассоциация мелких земледельцев проводят совместные мероприятия, призванные привлечь внимание к проблемам сельских семей, поддержать пожилых людей, нуждающихся во внимании и заботе, оказать им помощь в организации досуга и выразить им признательность за внесенный ими вклад в жизнь общества. |