The Federation works with partners to reduce maternal mortality (Millennium Development Goal 5) through a reduction in the incidence of unsafe abortions and of teenage pregnancies by increasing young people's access to contraceptives. |
Федерация сотрудничает со своими партнерами в целях сокращения показателей материнской смертности (цель 5 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия) за счет уменьшения числа небезопасных абортов и случаев подростковой беременности путем расширения доступа молодежи к противозачаточным средствам. |
While the Federation has not been consistently active in UNEP proceedings, it remains supportive of UNEP technical resources and educational materials by making information accessible through its website. |
Хотя Федерация не принимает постоянного активного участия в работе ЮНЕП, она продолжает оказывать поддержку в развитии технической ресурсной и учебно-образовательной базы ЮНЕП, предоставляя доступ к информации через свой веб-сайт. |
The Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants had held meetings with government officials in Lesotho, South Africa and Swaziland to discuss matters pertaining to government accounting, financial management and accountability. |
Федерация бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки провела встречи с государственными должностными лицами в Лесото, Свазиленде и Южной Африке для обсуждения вопросов, касающихся учета в государственном секторе, финансового управления и подотчетности. |
He said that the Federation wished to join the global mercury partnership and looked forward to engaging with other stakeholders to develop collaborative solutions based on science and evidence. |
Он заявил, что Федерация хотела бы присоединиться к Глобальному партнерству по ртути и надеется подключиться к другим заинтересованным субъектам для проведения поиска совместных решений на основе научных знаний и имеющихся сведений. |
He also reported that the Federation would launch a global caries initiative in July 2009, the goal of which was to achieve a prevention-based model that would provide the basis for a reduction in restorative treatment, including the use of dental amalgam. |
Он сообщил также, что Федерация в июле 2009 года планирует начать глобальную инициативу по борьбе с кариесом, цель которой заключается в том, чтобы сделать упор на профилактику и которая станет основой для сокращения интенсивности восстановительного лечения, включая использование амальгамы в стоматологии. |
Founded in 1931, the Federation of American Women's Clubs Overseas (FAWCO) is a non-partisan, not-for-profit corporation that serves as an umbrella network linking independent American and international volunteer organizations around the world. |
Федерация американских женских клубов за рубежом (ФАВКО), основанная в 1931 году, является независимой, некоммерческой корпорацией, которая служит в качестве головной сети, связывающей независимые американские и международные добровольческие организации по всему миру. |
The Asia and Oceania Federation of Obstetrics and Gynaecology has urged obstetricians, gynaecologists and their professional associations to play a leadership role in promoting governmental action to promote access to safe abortion services for all indications permitted by law. |
Федерация акушерства и гинекологии Азии и Океании призывает акушеров, гинекологов и их профессиональные объединения сыграть ведущую роль в том, чтобы на государственном уровне способствовать расширению доступа к безопасным абортам по всем показаниям в соответствии с законом. |
Under the agreement, which took effect on 14 September and will be implemented by the end of November 2011, the Federation would repay approximately KM 33.8 million to the Republika Srpska. |
В соответствии с этим соглашением, которое вступило в силу 14 сентября и будет осуществлено к концу ноября 2011 года, Федерация выплатит Республике Сербской примерно 33,8 млн. конвертируемых марок. |
Since 2006, the CHASE Fund has provided financing for a Project in which the Jamaica Dairy Farmers Federation distributes milk to 354 basic schools in the parishes of Kingston, St. Andrew, and St. Catherine (20,000 beneficiaries). |
С 2006 года Фонд ЧЕЙЗ обеспечивает финансирование проекта, в рамках которого Ямайская федерация фермеров - производителей молочной продукции распределяет молоко в 354 базовых школах, приходах Кингстон, Сент-Андру и Сент-Катерин (20000 пользователей). |
Partnering with the private sector and NGOs, including through alliances with the business sector such as the Business Council and the Jamaica Employers Federation, and facilitating workplace policies and programmes. |
Партнерство с частным сектором и НПО, в том числе через посредство таких объединений с бизнесом, как Совет по бизнесу и Ямайская федерация работодателей, и содействие осуществлению политики и программ в отношении рабочих мест. |
The Federation, referring to a study of the Canadian Association of Emergency Physicians, stated that long guns were used in 88 per cent of all intimate partner homicides against women in Canada. |
Федерация, ссылаясь на исследование, проведенное канадской Ассоциацией врачей скорой помощи, указала, что длинноствольные ружья использовались в 88% преступлений, совершенных сожителями в отношении женщин в Канаде. |
Over the years, the World Federation has spent millions collected from its fund-raising efforts to support international causes in order to relieve poverty and promote public health care and education for the betterment of society. |
За многие годы Всемирная федерация затратила миллионы, собранные в рамках мероприятий по привлечению финансирования, на поддержку международных целей по сокращению масштабов нищеты и содействию развитию государственного здравоохранения и образования для общественного блага. |
The Federation provided humanitarian medical relief in disaster-stricken areas in Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Sri Lanka and Darfur, Sudan, by sending medical teams and supplies and caring for orphans. |
Федерация оказывала гуманитарную медицинскую помощь пострадавшим от стихийных бедствий районам в Бангладеш, Индонезии, Пакистане, Шри-Ланке и Дарфуре (Судан), направляя бригады врачей, поставляя медикаменты и заботясь о сиротах. |
In connection with the United Nations Human Rights Council in Geneva: (a) in April 2004, the Federation co-sponsored a seminar on terrorism and human rights development programmes. |
В связи с деятельностью Совета по правам человека в Женеве Федерация: а) в апреле 2004 года выступила одним из организаторов семинара по проблемам терроризма и программ развития в области прав человека. |
Mr. Stephen COTTON, Maritime Coordinator, International Transport Workers' Federation (ITF), London |
Г-н Стивен КОТТОН, координатор по вопросам морского судоходства, Международная федерация транспортников (МФТ), Лондон |
Moreover, the Federation has failed to meet obligations under its Constitution for an equal distribution among the three constituent peoples of six key positions in the entity's executive, legislative and judiciary institutions. |
Кроме того, Федерация не выполнила своих конституционных обязанностей в отношении равного распределения между тремя входящими в ее состав народами шести ключевых должностей в институтах исполнительной, законодательной и судебной власти этого образования. |
Furthermore, it had a complex constitutional structure, with four administrative levels, and environmental protection was best regulated at the level of entities (the Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina). |
Кроме того, она имеет сложное государственное устройство с четырьмя административными уровнями, и вопросы охраны окружающей среды наиболее эффективно регулируются на уровне образований (Республика Сербская и Федерация Боснии и Герцеговины). |
In July 2007, the Federation launched a new website designed to provide information about the jewellery sector's corporate social responsibility programme and the role of the industry in promoting sustainable economic and social development in the countries in which it is active. |
В июле 2007 года Федерация открыла новый веб-сайт, на котором размещается информация, касающаяся программы социальной ответственности корпораций и роли ювелирной отрасли в содействии устойчивому социально-экономическому развитию стран, где широко представлен этот сектор. |
The European Federation of National Associations of Drinking Water Suppliers and Waste Water Services (EUREAU) hosted in London in January 2010 a meeting between the main authors of the Guidance and EUREAU climate change experts for further inputs. |
В январе 2010 года Европейская федерация национальных ассоциаций предприятий питьевого водоснабжения и служб по очистке сточных вод (ЕВРОВОДА) организовала в Лондоне встречу между основными авторами руководства и экспертами по изменению климата ЕВРОВОДЫ для подготовки дальнейших материалов. |
The Outdoor Advertising Association of Australia and the Advertising Federation of Australia promote the guidelines on their respective websites and in their newsletters. |
Австралийская ассоциация наружной рекламы и Австралийская федерация рекламного бизнеса пропагандируют эти Руководящие принципы на своих соответствующих веб-сайтах и в своих информационных бюллетенях. |
The Nepal Federation of Indigenous Nationalities had been established by the National Foundation for the Development of Indigenous Nationalities Act, 2002, to oversee the welfare of the indigenous nationalities. |
В соответствии с Законом 2002 года о Национальном фонде развития коренных народностей была создана Непальская федерация коренных народностей, призванная осуществлять мониторинг благосостояния коренных народностей. |
At its 31st international conference, held in November 2011, the Federation had adopted a resolution calling for governments to ensure that migrants, irrespective of their legal status, had access to the support they needed and were treated at all times with respect and dignity. |
На 31-й международной конференции, состоявшейся в ноябре 2011 года, Федерация приняла резолюцию, в которой содержится призыв к правительствам обеспечивать мигрантам, независимо от их правового статуса, доступ к необходимому содействию и всегда демонстрировать уважительное и достойное отношение к ним. |
Initiatives to promote women's rights included the Myanmar National Committee for Women's Affairs and the Myanmar Women's Affairs Federation, an NGO. |
Инициативы по поощрению прав женщин включают Национальный комитет Мьянмы по делам женщин и неправительственную организацию Федерация по делам женщин Мьянмы. |
Mr. Larson (Federation of International Civil Servants' Associations) recalled that, in 1998, the General Assembly had mandated the International Civil Service Commission to review its consultative process and working arrangements. |
Г-н Ларсон (Федерация ассоциаций международных гражданских служащих) напоминает, что в 1998 году Генеральная Ассамблея уполномочила Комиссию по международной гражданской службе провести обзор своего консультативного процесса и своих методов работы. |
The Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) strongly supported a harmonized and coherent common system and hoped that any flexibility accorded to the administrations did not result in a wide variation in conditions of service. |
Федерация ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) решительно поддерживает предложение об обеспечении согласования и последовательности общей системы и надеется, что любая степень гибкости, предоставляемая администрации, не приведет к значительным различиям в условиях службы. |